新概念英语二 危险的红色

新概念英语二 危险的红色


2024年3月12日发(作者:)

新概念英语二 危险的红色

During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring. The

crowd began to shout, but the drunk was unaware of the danger. The bull was busy

with the matador at the time, but it suddenly caught sight of the drunk who was

shouting rude remarks and waving a red cap. Apparently sensitive to criticism, the bull

forgot all about the matador and charged at the drunk. The crowd suddenly grew quiet.

The drunk, however, seemed quite sure of himself. When the bull got close to him,

he clumsily stepped aside to let it pass. The crowd broke into cheers and the drunk

bowed. By this time, however, three men had come into the ring and they quickly

dragged the drunk to safety. Even the bull seemed to feel sorry for him, for it looked

on sympathetically until the drunk was out of the way before once more turning its

attention to the matador.

New words and expressions 生词和短语

bullfight n. 斗牛

drunk n. 醉汉

wander v. 溜达,乱走

ring n. 圆形竞技场地

unaware adj. 不知道的,未觉察的

bull n. 公牛

matador n. 斗牛士

remark n. 评论;言语

apparently adv. 明显地

sensitive adj. 敏感的

criticism n. 批判

charge v. 冲上去

clumsily adv. 笨拙地

bow v. 鞠躬

safety n. 安全地带

sympathetically adv. 怜悯地

参考译文

在一次斗牛时,一个醉汉突然溜到达斗牛场中间,人们开头大叫起来,但醉汉却没有意识

到危急。当时那公牛正忙于应付斗牛士,但突然它观察了醉汉,只见他正大声说着粗鲁的话,

手里挥动着一顶红帽子。对挑衅明显特别敏感的公牛完全撇开斗牛士,直奔醉汉而来。观众突

然静了下来,可这醉汉像是很有把握似的。当公牛靠近他时,他踉跄地住旁边一闪,牛扑空了。

观众欢呼起来,醉汉向人们鞠躬致谢。然而,此时已有3个人进入斗牛场,快速把醉汉拉到安

全的地方。似乎连牛也在为他感到圆满,由于它始终怜悯地看着醉汉,直到他的背影消逝,才

重新将留意力转向斗牛士。


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1710218534a1720978.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信