介绍京剧生旦净丑的英语作文带翻译

介绍京剧生旦净丑的英语作文带翻译


2024年3月8日发(作者:)

介绍京剧生旦净丑的英语作文带翻译

Beijing Opera has a history of more than 200 years, and

it is a treasure of Chinese opera art. On the basis of Hui

opera and Han opera, it absorbed the advantages and

specialties of Kunqu opera, Qin opera and other operas and

gradually evolved. The music of Beijing Opera belongs to

Banqiang, with two main singing systems: Erhuang and Xipi,

so Beijing Opera is also called Pi Huang. Commonly used

singing styles in Peking Opera include Nanbangzi,

Sipingdiao, Gaobazi and Blowing Opera. Peking Opera is good

at expressing political and military struggles with

historical themes, and stories are mostly taken from

historical romances and novels.

There are not only the whole drama, but also a large

number of folding plays, in addition, there are some even

Taiwanese dramas. The roles of Peking Opera are strictly

divided into seven lines in the early stage: life, Dan,

clean, end, ugly, martial arts, and walk-on. Later, they

are classified into four lines: life, Dan, clean and ugly.

The dramatic plot of Beijing Opera is peaceful and

beautiful in the process of peaceful and clear narration.

It does not need tense, intense and exciting plots to

attract audiences. The musical accompaniment of Beijing

Opera is stable, and it gives people a feeling of perfect

stability under the accompaniment of leisurely Beijing Hu.

The performance style of Beijing Opera is serene, neither

too loud and passionate, nor deliberately singing and

sighing, never emphasizing violence and blood. Beijing

Opera is developing, innovating and keeping pace with the

times, but it is not content with the status quo, and it is

always at ease. Peking Opera can only sit on the throne of

the quintessence of the drama stage safely by promoting the

peaceful, stable and serene style through the innovation of

the old and the constant innovation! In 1960, Premier Zhou

watched Peking Opera Farewell My Concubine at the rehearsal

of Beijing Xinjiekou General Political Department. At the

beginning of the drama, Liu Bang sent his troops to attack

Xiang Yu. Ministers have been admonishing, but Xiang Yu

didn't listen. The Prime Minister said: One man speaks in

one hall. When Xiang Yu returned to the palace, Yu Ji urged

her again, but Xiang Yu still didn't listen. The Prime

Minister said: The head of a family. When Xiang Yu was

alone in an ambush, the Prime Minister said, "I can't do

anything about it." When Yu Ji prepared wine to comfort

Xiang Yu, the Prime Minister said: An elegy. Embarrassed on

all sides, the Han soldiers will arrive, and Yu Ji will

commit suicide by drawing her sword. At the end of the

whole drama, the Prime Minister said, "A complete defeat."

The Prime Minister summed up the whole process of Xiang

Yu's failure in only 20 words, which is wonderful. Beijing

Opera is the quintessence of China and the essence of our

nation's excellent culture. Unfortunately, many teenagers

know little about it now.

京剧已经有两百多年的历史了,它博采众长,是中国戏曲艺术中的瑰宝。它是在徽戏和汉戏的基础上,吸收了昆曲、秦腔等一些戏曲剧种的优点和特长逐渐演变而形成的。京剧音乐属于板腔体,主要唱腔有二黄、西皮两个系统,所以京剧也称皮黄。京剧常用唱腔还有南梆子、四平调、高拔子和吹腔。京剧较擅长于表现历史题材的政治和军事斗争,故事大多取自历史演义和小说话本。既有整本的大戏,也有大量的折子戏,此外还有一些连台本戏。京剧角色的行当划分比较严格,早期分为生、旦、净、末、丑、武行、龙套七行,以后归为生、旦、净、丑四大行。

京剧的戏剧情节是安和的,在平和清楚的叙事过程中展现优美,它不用紧张、激烈、刺激的剧情吸引观众;京剧的音乐伴奏是安稳的,在悠悠京胡伴奏下,给人一种天衣无缝的安稳感觉;京剧的表演风格是安详的,既不过分高亢激昂,也不刻意一唱三叹,从

不强调暴力和血腥。京剧在发展,在创新,在与时俱进,并没有安于现状,安常处顺;京剧在推陈出新,并在不断的推陈出新中,弘扬安和、安稳、安详的风貌,才能安坐戏剧舞台国粹的王座安然不动!

1960年,周总理曾在北京新街口总政排演场观看京剧《霸王别姬》。戏剧开始,刘邦发兵攻打项羽。群臣纷纷劝谏,项羽不听。总理说:一人言堂。项羽回到皇宫,虞姬又规劝,项羽还是不听。总理说:一家之长。当演到项羽孤军陷入设好的埋伏时,总理道:一筹莫展。当虞姬备酒安慰项羽时,总理说:一曲挽歌。四面楚歌,汉兵将至,虞姬拔剑自刎,全场剧终时,总理又说:一败涂地。总理仅用20个字就概括了项羽失败的全过程,堪称妙绝。

京剧是国粹,是我们民族优秀文化的精华,遗憾的是现在许多青少年对此知之甚少。


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1709884247a1667028.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信