极易混淆的Lawful, legal, legitimate的使用

极易混淆的Lawful, legal, legitimate的使用


2024年4月13日发(作者:4g内存最佳设置虚拟内存)

作为“合法的”意思,这三个词的使用非常容易混淆,我整理下能找到的一些资料,

供大家参考:

(1) legal 主要有两层意思:

(a) of or pertaining to law, authorized or required by law 法律(上)的;有关

法律方面的;法律要求的;法定的。 如:legal action 诉讼; legal adviser 法律顾问;

legal affairs 法律事务;legal offence 违法行为;legal-size (纸张)大小适于书写法律

文件的;legal representative 法定代表人;legal procedure 法定程序;legal holiday 法

定假日;legal system 法系;legal aid 法律援助;legal guardian 法定监护人;legal

responsibility 法律责任

(b) according or not contrary to law, permitted by law 合法的;依法的;正当

的 如:legal claim合法主张;legal separation (夫妇)合法分居;legal title 合法所有

(2) lawful 没有legal 的第一种意思,仅在表示“合法的;依法的;正当的”意思时

才可能会与legal 意思相同。如:lawful wife 合法妻子;lawful marriage 合法婚姻;lawful

holder 合法持有人;lawful bearer 合法持票人

比较:legal advisor/lawful advisor;legal means/lawful means;legal

representative/lawful representative

(3) licit/statutory/legitimate

licit 与lawful 意思相同,表示“合法的;依法的;正当的”,但使用频率远不及legal 和

lawful高。如:licit transaction 合法交易

statutory 源自名词statute(成文法),因此他主要指法律明确规定的。如:statutory

holiday 法定假日;statutory limitation 法定时效;statutory duty 法定责任

legitimate 在表示“合法、合理、正当”时,更注重合理和正当性,并非一定依据法

律。如:legitimate rights and interests 合法权益;legitimate purpose 合理目的;

legitimate measures 正当措施

(4) illegal/illicit/unlawful

三者都可表示not in accordance or sanctioned by law,“非法的;不法的;不正当

的”。除此之外,illicit还含有不道德的意思。如:illicit love affair 私通

legal 的第一种意思并没有否定形式。

illicit 的使用频率也远远高于licit。

(5) legally/lawfully

legally与lawfully之间的区别基本与其形容词之间的区别相同。如:legally binding

instrument具有法律约束力的文件;legally effective 有法律效力;lawfully earned

income 合法收入

(6)legitimate意为lawful, regular, reasonable,(合法的,正规的,合理的,可

说明为正当的),是强调既是合法的,又是正当的,指根据法律、公认权威与准则为正当的。

例如:“合法防卫,正当防卫”是legitimate defence,“合法的自由,正当的自由”是

legitimate freedom,“合法收入,正当收入”是legitimate income,“合法的宗教活动”

是legitimate religious activities,等。


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/xitong/1712943883a2152770.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信