大英2第三单元课文翻译

大英2第三单元课文翻译


2024年5月18日发(作者:oppor9m多少钱)

大英2第三单元课文翻译

1 If I am thc only parcnt who still corrects his child&apos ;s English, then

perhaps my son is right. To him, I am a tedious oddity: a father he is obliged

t.o and a man absorberd in the rules af grammar, which my son seems

allergic tu.

如果我是唯·‘个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿了也许是对的。对他而言,我是

‘个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉涎于语法规则的人,对此我儿子

似乎期为反感

2 l think I got serious about this only recently when I ran into one of my former

,fresh from an excursion u.a Lurape.“llow was it?" l asked,full ofearncst

anticipatisn.

我觉得我是在最近偶迥我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学

生刚从欧洲旅游回来。我满怀若诚挚期待间她:“欧洲之行如何?”

3 She nodded three or four times. searched the heavens for the right words,

andthen exclaimed,"It was,like, whoa !"

她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,咔!”

4 And that was it. The civilization of Grocce and the glory of Roman

architecture were captured in a condensed non-statement, My student&apas ; :

"whoa!" wa8 exc:eedexl only by my hea:l shaking dlistress.

没了。所有希腊文明和罗马建筑的楫煌居然犍括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我

的学生以“哇!”来老示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更懂烈的忧志。

5 There are many different stories about the downturn in the proper use of

knglish. Surcly studonts should bo ablc to distinguish bctwecn

thcir/thcrc/thoy're or the distinctive difference between complimentary and

complementary. They unfairly bear the bulk af the critic ism fur these knowl edge

defic it.s bec:auLsethcre is a sensc that they should know better.

关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的放事。学生的确本应该能够区分诺

如their/there / 're之间的不同,或区别c:wmpliment ary 跟之

间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为

舆论认为他们应该学得更好。


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1716012526a2706460.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信