英汉互译 形合&意合

英汉互译 形合&意合


2024年5月1日发(作者:液晶屏55寸多少钱)

1. Give me liberty, or give me death.

不自由,毋宁死。

2. 他对事情的进展情况也还算满意。

He is quite satisfied with the way things went.

3. 我万万没有想到。

This idea never occurred to me.

4. In society the dogmatists rejected the middle forces and inside the Party

they didn’t allow people to correct their mistakes, they barred both from the

revolution.

他们在社会上不要中间势力,在党内不允许人家改正错误,不准革命。

5. 咱们俩的事,一条绳上拴着两只蚂蚱——谁也跑不了。(老舍《骆驼祥子》)

We’re like two grass hoppers tied to one cord, neither can get away.

6. 你要是觉得这东西还看得过去,就买下来吧!

If you think it is all right, then buy it.

7. 三十几个人,三三五五,各自在爱去的地方溜达。

Thirty-odd of us, in group of threes and fives, strolled wherever we liked.

8. In every Chinese city, we got into the streets, shops, parks, theatres,

restaurants.

在中国,我们每到一个城市,就逛大街,逛商店,逛公园,上剧场,下饭馆。

9. But the die was cast, he could not go back.

事已决定,不容反悔。

10. 许多人不敢公开承认我国人民内部还存在着矛盾,正是这些矛盾推动着我们的社

会向前发展。

Many dare not openly admit that contradictions still exist among the people

of our country while it is precisely these contradictions that are pushing our

society forward.


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1714542317a2466461.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信