Autumn是“秋天”,year是“年”,那autumnyears是什么意

Autumn是“秋天”,year是“年”,那autumnyears是什么意


2024年4月20日发(作者:世界公认最强显卡2022)

Autumn是“秋天”,year是“年”,那autumnyears是

什么意...

英语·地道表达

autumn years 晚年

autumn years

晚年;暮年(多指退休后)

每到秋天,很多树叶就会逐渐变黄,接着枯萎、然后从枝头飘落。

而人一旦到了晚年,也如同秋天里的植物,身体机能也会逐渐变弱。

因此 autumn years 不是秋日时光,而是人们的晚年时光,这个

词语特指退休后的晚年生活。

老年人用英语怎么说?

old man 丈夫;爸爸

老人不能说 old man,这个表达既可以指老爸,也可以翻译为老

公,就是没有老人的意思。

为了保持礼貌,我们也不应该用 old people 称呼老人,下面这些

英文表达才是合适的称呼。

seniors 长辈;年长的人;老人

senior citizens 老人

elders 长辈

elderly relatives 年长的亲戚

old 的含义是老的, old people 可能被误解为你在说别人太年迈

了。而 senior 和 elderly 表示年纪更大的更年长的,含有尊敬的意味,

听上去更礼貌。

senior 既是名词,也是形容词,所以老人既可以说 seniors,也

可以翻译为 senior citizens.

例句:

We should offer the seat to senior citizens on the bus as

much as possible.

我们在公交车上要尽可能多给老人让座。

spring-clean 大扫除

spring-clean

v. 彻底打扫

n.大扫除

to clean all of a place, especially your house, very

well, including parts you do not often clean

春天是万物复苏欣欣向荣的季节,对西方人来说,春天也是很适

合大扫除的季节,把一整个冬天积攒的灰尘全清理干净让人心情舒畅。

因此老外常说的 spring-clean 不是在春天打扫卫生,而是彻彻底

底地打扫房屋,连角落也不放过,让房间焕然一新。

例句:

Are you available on Saturday?Let us go to movies.

你这周六有空吗?我们去看电影吧。

Thanks for inviting, but I want to spring-clean my

apartment this weekend.

谢谢你邀请我,但这周末我想彻底打扫下我的公寓。

in the dead of winter ≠ 死在冬天

in the dead of winter 在寒冬;隆冬

in the dead of night 在深夜

这里的 dead 表示的不是死亡,而是中间,可以替换为 middle.

因为middle night 是深夜,所以 in the dead of night 也是在深夜。

隆冬也被称为深冬,是冬天最冷的一段时期,所以 in the dead of

winter 的含义 就是在隆冬。

例句:

They always move towards the stove to get warm in the

dead of winter.

在隆冬的时候,他们常常挪动到炉子旁边烤火。


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1713599689a2281138.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信