2023年11月29日发(作者:摩托罗拉t190价格)
Apple Supplier Code of Conduct
苹果供应商行为准则
Apple is committed to the highest standards of social and environmental responsibility and ethical conduct. Apple’s
suppliers are required to provide safe working conditions, treat workers with dignity and respect, act fairly and ethically,
and use environmentally responsible practices wherever they make products or perform services for Apple. Apple
requires its suppliers to operate in accordance with the principles and requirements, as applicable, in this Apple Supplier
Code of Conduct (“Code”) and in full compliance with all applicable laws and regulations. This Code goes beyond
compliance with applicable laws by drawing upon internationally recognized standards to advance social and
environmental responsibility. When differences arise between standards and legal requirements,
the stricter standard shall apply, in compliance with applicable law. This Code outlines Apple’s expectations for Supplier
conduct regarding labor and human rights, health and safety, environmental protection, ethics, and management
practices.
苹果致力于社会和环境的最高标准责任和道德行为。苹果的供应商必须提供保险箱工作条件,以尊严和尊重对待
工人,公平和道德行事,在生产产品或为苹果提供服务。苹果要求其供应商按照根据本苹果供应商规范中适用的
原则和要求完全遵守所有适用法律法规的行为(“准则”)。
本规范通过借鉴促进社会和环境发展的国际公认标准责任。当标准和法律要求之间出现差异时,根据适用法律,
应采用更严格的标准。此代码概述了苹果对供应商在劳动力和人力方面的行为的期望权利、健康与安全、环境保
护、道德和管理实践。
Apple will assess its suppliers’ compliance with this Code, and any violations of this Code may jeopardize a supplier’s
business relationship with Apple, up to and including termination. This Code applies to Apple suppliers and their
subsidiaries, affiliates, and subcontractors and next-tier suppliers (each a “Supplier”) providing
goods or services to Apple, or for use in or with Apple products.
苹果将评估其供应商是否遵守本规范,以及是否有违反本规范的行为此代码可能危及供应商与苹果的业务关系,
直至包括终止。本规范适用于苹果供应商及其子公司,附属公司、分包商和下一级供应商(各自称为“供应商”)
提供给苹果的商品或服务,或用于苹果产品或与苹果产品一起使用的商品或服务。
Additionally, Apple maintains detailed standards (“Standards”) that explicitlydefine our expectations for compliance with
this Code by Suppliers.
此外,苹果还保持着详细的标准,明确规定定义我们对供应商遵守本规范的期望。
Labor and Human Rights
Apple believes all workers in our supply chain deserve a fair and ethical workplace. Workers must be treated with the
utmost dignity and respect, and Apple suppliers shall uphold the highest standards of human rights.
劳工与人权
苹果公司相信,我们供应链中的所有员工都应该有一个公平和道德的工作场所。工人必须受到最大的尊严和尊重,
苹果供应商应维护最高标准的人权。
Anti-Discrimination
Supplier shall not discriminate against any worker based on age, disability, ethnicity, gender, marital status, national
origin, political affiliation, race, religion, sexual orientation, gender identity, union membership, or any other status
protected by applicable national or local law, in hiring and other employment practices. Supplier shall not require
pregnancy or medical tests, except where required by applicable laws or regulations or prudent for workplace safety,
and shall not improperly discriminate based on test results.
反歧视
供应商不得基于年龄、残疾、种族、性别、婚姻状况、国家出身、政治派别、种族、宗教、性取向、性别认同、
工会会员资格或任何其他身份在雇佣和其他雇佣行为中受适用的国家或地方法律保护。供应商不得要求怀孕或体
检,除非适用法律或法规要求或出于工作场所安全考虑,不得以试验结果为依据进行不适当的鉴别。
Anti-Harassment and Abuse
Supplier shall commit to a workplace free of harassment and abuse. Supplier shall not threaten workers with, or subject
them to, harsh or inhumane treatment, including but not limited to verbal abuse and harassment, psychological
harassment, mental and physical coercion, and sexual harassment.
反骚扰和虐待
供应商应保证工作场所无骚扰和虐待。供应商不得威胁工人他们受到严厉或不人道的待遇,包括但不限于口头虐
待和骚扰、心理上的骚扰、精神和身体胁迫以及性骚扰。
Prevention of Involuntary Labor and Human Trafficking
Supplier shall ensure that all work is voluntary. Supplier shall not traffic persons or use any form of slave, forced, bonded,
indentured, or prison labor. Involuntary labor includes the transportation, harboring, recruitment, transfer, receipt, or
employment of persons by means of threat, force, coercion, abduction, fraud, or payments to any person having control
over another person for the purpose of exploitation.
Supplier shall not withhold workers’ original government-issued identification and travel documents. Supplier shall
ensure that workers’ contracts clearly convey the conditions of employment in a language understood by the workers.
Supplier shall not impose unreasonable restrictions on movement within the workplace or upon entering or exiting
company-provided facilities.
Workers shall not be required to pay employers’ or their agents’ recruitment fees or other similar fees to obtain their
employment. If such fees are found to have been paid by workers, such fees shall be repaid to the worker.
防止非自愿劳动和人口贩运
供应商应确保所有工作都是自愿的。供应商不得贩卖人员或使用任何形式的奴隶、强迫、抵押,契约,或监狱劳
动。非自愿劳动包括运输、窝藏、招募、转移、接收、或以威胁、武力、胁迫、诱拐、欺诈或向任何有控制权的
人付款的方式雇用人员为了剥削的目的而凌驾于他人之上。
供应商不得扣留工人的政府签发的身份证和旅行证件原件。供应商应确保工人的合同以工人能理解的语言清楚地
传达雇用条件。供应商不得对工作场所内的移动或进入或退出时施加不合理的限制。
公司提供设施。
工人无需支付雇主或其代理人的招聘费或其他类似费用来获得就业。如果发现此类费用是由工人支付的,则应将
此类费用偿还给工人。
Third Party Employment Agencies
Supplier shall ensure that the third-party recruitment agencies it uses are compliant with the provisions of this Code and
the law.
第三方职业介绍所
work.
未成年工保护
供应商可雇佣年龄大于适用法定最低年龄但小于18岁的青少年年龄,只要他们不从事可能危害其健康、安全或道
德的工作,符合国际劳工组织最低年龄公约第138号。供应商不得要求未成年工加班或夜间工作工作。
Student Worker Protections
Supplier shall ensure proper management of student workers through proper maintenance of student records, rigorous
due diligence of educational partners, and protection of students’ rights in accordance with applicable law and
regulations. Supplier shall provide appropriate support and training to all student workers.
学生工保护
供应商应确保通过适当维护学生记录、严格教育合作伙伴的尽职调查,以及根据适用法律保护学生权利规章制度。
供应商应向所有学生工人提供适当的支持和培训。
Working Hours
A workweek shall be restricted to 60 hours, including overtime, and workers shall have at least one day off every seven
days except in emergencies or unusual situations. Regular workweeks shall not exceed 48 hours. Supplier shall follow all
applicable laws and regulations with respect to working hours and days of rest, and all overtime must be voluntary
工作时间
工作周不得超过60小时,包括加班,工人每七天至少休息一天天,紧急情况或异常情况除外。正常工作周不得超
过48小时。供应商应遵循有关工作时间和休息日的适用法律法规,以及所有加班必须是自愿的
Wages and Benefits
Supplier shall pay at least the minimum wage and provide any benefits required by law and/or contract. Supplier shall
compensate workers for overtime hours at the legal premium rate. Supplier shall communicate pay structure and pay
periods to all workers. Supplier shall meet all legal requirements relating to wages and benefits, pay accurate wages in a
timely manner, and wage deductions shall not be used as a disciplinary measure. All use of temporary and outsourced
labor shall be within the limits of the local law.
工资和福利
供应商应至少支付最低工资,并提供法律和/或合同要求的任何福利。供应商应按法定费率赔偿工人加班费。供应
unsafe work and to report unhealthy working conditions.
健康与安全
工人的健康、安全和福利对苹果公司很重要。供应商应提供并维护一个安全的工作环境并将健全的健康和安全管
理实践融入其业务。工人有权拒绝不安全工作和报告不健康的工作条件。
Health and Safety Permits
Supplier shall obtain, keep current, and comply with all required health and safety permits.
健康和安全许可证
供应商应获得、保持最新状态,并遵守所有要求的健康和安全许可证。
Occupational Health and Safety Management
Supplier shall identify, evaluate, and manage occupational health and safety hazards through a prioritized process of
hazard elimination, substitution, engineering controls, administrative controls, and/or personal protective equipment.
职业健康安全管理
供应商应通过以下优先过程识别、评估和管理职业健康和安全危害:危险消除、替代、工程控制、管理控制和/或
Apple is committed to protecting the environment, and environmental responsibility is at the core of how we operate.
Supplier shall develop, implement, and maintain environmentally responsible business practices.
健康与安全沟通
供应商应以工人的母语为其提供适当的工作场所健康和安全培训。健康安全相关信息应清楚地张贴在设施内。
Environmental Permits and Reporting
Supplier shall obtain, keep current, and comply with all required environmental permits. Supplier shall comply with the
reporting requirements of applicable permits and regulations.
环境
苹果致力于保护环境,环境责任是我们经营的核心。供应商应制定、实施和保持对环境负责的商业惯例。
环境许可和报告供应商应获得、保持最新状态,并遵守所有要求的环境许可。供应商应遵守适用许可证和法规的
报告要求。
Regulated Substances
Supplier shall comply with Apple’s Regulated Substances Specifications for all goods it manufactures for, and provides
to, Apple.
管制物质
供应商应遵守苹果公司为其制造的所有货物的规定物质规范,并提供去,苹果。
Hazardous Waste Management
Supplier shall implement a systematic approach to identify, manage, reduce, and responsibly dispose of or recycle
hazardous waste.
危险废物管理
供应商应采用系统的方法来识别、管理、减少和负责地处理或回收危险废物。
Non-Hazardous Waste Management
Supplier shall implement a systematic approach to identify, manage, reduce, and responsibly dispose of or recycle
nonhazardous waste.
systems.
Supplier shall regularly quantify, set targets, monitor progress, and reduce its emissions of greenhouse gasses through
conservation, use of clean energy, or other measures.
空气排放管理
供应商应识别、管理、减少和负责任地控制其操作产生的空气排放,这些操作构成对环境的危害。供应商应对其
空气排放控制的性能进行例行监测系统。
供应商应定期量化、设定目标、监控进度,并通过以下途径减少温室气体排放节约、使用清洁能源或其他措施。
商业诚信
供应商不得为获取不公平或不正当的利益而进行腐败、勒索、贪污或贿赂。供应商应遵守其所在国家的所有适用
反腐败法律法规,包括《反海外腐败法》(FCPA)和适用的国际反腐败公约。
供应商应制定与苹果公司业务相关的政策,禁止赠送和接受礼物。礼品包括现金或现金等价物,包括娱乐、礼品
卡、产品折扣和非商业活动。供应商应有调查并向政策报告任何违规行为的程序。
Disclosure of Information
Supplier shall accurately record information regarding its business activities, labor, health and safety, and environmental
practices and shall disclose such information, without falsification or misrepresentation, to all appropriate parties and as
required by law.
信息披露
供应商应准确记录其业务活动、劳动、健康和安全以及环境方面的信息并应向所有相关方披露此类信息,不得伪
造或虚假陈述,以及法律要求的。
Protection of Intellectual Property
Supplier shall respect intellectual property rights and safeguard customer information. Supplier shall manage technology
and know-how in a manner that protects intellectual property rights.
知识产权保护
供应商应尊重知识产权并保护客户信息。供应商应管理技术以及以保护知识产权的方式提供的技术诀窍。
有标准负责。供应商应实施或维持(如适用)有助于遵守本准则和法律的管理体系,识别并降低相关的操作风险,
促进持续改进。
Company Statement
Supplier shall develop a company statement affirming its commitment to high standards of social and environmental
responsibility, ethical conduct, and continuous improvement. Supplier shall post this statement in the primary local
language at all of its facilities.
公司声明
供应商应制定一份公司声明,确认其对高标准社会和环境的承诺责任、道德行为和持续改进。供应商应在主要本
地所有设施的语言。
Management Accountability and Responsibility
Supplier shall identify company representatives responsible for ensuring implementation and periodic review of its
management systems. Supplier shall have a Corporate Social Responsibility (CSR) or Sustainability representative that
reports directly to executive management and has the responsibility and authority to manage social and environmental
compliance requirements for the business.
管理责任和责任
供应商应确定负责确保its实施和定期审查的公司代表管理系统。供应商应具有企业社会责任(CSR)或可持续发
展代表直接向执行管理层报告,并有责任和权限管理社会和环境业务的合规性要求。
Documentation and Records
Suppliers shall maintain appropriate documents and records to ensure regulatory compliance.
文件和记录
供应商应保存适当的文件和记录,以确保符合法规要求。
Training and Communication
Supplier shall develop and maintain management and worker training programs to facilitate proper implementation of
its policies and procedures and to fulfill Supplier’s continuous improvement objectives.
Supplier shall have a process for communicating clear and accurate information about its performance, practices,
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1701258195a1064620.html
评论列表(0条)