2024年4月12日发(作者:)
VOA英语教学《美国习惯用语 Words And Idioms》听力最近更新
1:give one a hand; foot
Give me a hand
帮我一下忙;
Foot the bill.
付账。
blow-out
规模很大的聚会;汽车的轮胎炸
lock, stock and barrel
和
Hook, line and sinker
都是全部的意思,可是用法却不同。
Hook, line and sinker
还带有受骗的意思.
见478
7:blow up; blow out
blow up
用炸药炸毁什么东西。
blow up
指一个人发脾气或发火。
blow up
给排球和汽车轮胎打气。
blow up
放大照片。
blow out
汽车轮胎炸了。
blow out
把火灭掉;
blow out
电灯的保险丝断了;
blow out
指那种规模很大,排场很讲究的聚会
2:greasy spoon; potluck
Greasy(
油腻的意思
) spoon
指那些有点像夫妻老婆店那样的小饭馆。指价廉物美的小饭馆。
potluck
有什么就要什么。每个人都带一样菜的一种聚会
3:it goes in one ear and out the other;play by ear
it goes in one ear and out the other
"一个耳朵进一个耳朵出"; "耳边风"。
play by ear
走着瞧,临时决定
13:keep an ear to the ground; up to one's ears
keep an ear to the ground
保持高度警觉,及早发现那些即将会发生的事情的预兆
up to one's ears
很忙; 完全介入某件事
4:doggy bag; sunny side up
doggy bag
是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
Sunny side up
是要荷包蛋只煎一面。
Over easy
荷包蛋两面都煎一下。
5:in hot water; throw cold water on sth.
in hot water
指某人或某些人出境困难,遇到非常麻烦的问题了
To throw cold water on something
泼冷水
6:hold water; water off a duck's back; make mouth water
hold water
指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。
见385.
water off a duck's back
毫无作用。
make mouth water
让我流口水
8:be led by the nose; under your nose
be led by the nose
一个人全部在别人的控制之下; 被别人牵着鼻子走的意思
under your nose
一样东西离你很近,但是,你就是没有看到; 没有看到就在自己身边的东西
12:follow your nose; pay through the nose
follow your nose
一直走;利用嗅觉找到什么东西。随着你闻到的味道去找什么东西,或什么地方。
pay through the nose
付出比真正的价值高得多的钱,或者说付出的钱实在太多而感到心痛。
375:paying through the nose; keep one's
有nose的习惯用语。
paying through the nose
在付过高的代价。
cut off one's nose to spite one's face
含义是一时冲动做了损害自己的事。
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1712926714a2149410.html
评论列表(0条)