翻译改错题复习资料

翻译改错题复习资料


2024年3月10日发(作者:)

I、要理解原文语句的内部关系:

【例33】 Go to hell! You report what I have done to the authorities.

×去你的吧!你去向领导汇报我对他们的不敬吧!

【译文】 去你的吧!你去向领导汇报我的所作所为好啦!

【例34】 He ate his savoury, and hurried the maid as she swept the crumbs.

×他一边吃着最后的一道消食小吃,一边催促女佣人赶快打扫碎屑。

【译文】 他吃完最后的一道消食小吃,在女佣人打扫碎屑时,催她快一点。

【例35】 Derek fancies himself as a ladies' man, but he spends too much

time admiring

himself in the mirror for my liking.

×德里克自以为是讨女人喜欢的人,可是为了讨我喜欢,他却花很多时间在镜子面前

自我欣赏。

【译文】 德里克自以为是个讨女人喜欢的人,可是我不喜欢他花那么多的时间在镜

子面前自我欣赏。

1. My delegation is not satisfied that the case has yet been made for

convening such a broad conference.

×我方代表团对于没有人提出理由说明应召开如此广泛的会议很不满意。

我方代表团认为,还没有人提出充分理由说明应召开如此广泛的会议。(satisfy 说服,

使确信)

2. The nationalized industries have been spoon-fed for so long that they

don't care

whether they give value for money, or make a profit or loss.

×国有工业长期受到优厚待遇, 他们不在乎钱, 也不在乎盈利或亏损。

一些国有行业长期受到优厚待遇,他们不在乎钱花得是不是值得,也不在乎盈利或亏

损。

3. I was not quite sure whether they had locked the door; and when I

dared move,

I got up and went to see. Alas! no jail was ever more secure.

×我不敢肯定他们是不是把门锁上了;等到我敢走动的时候,我站起身来走过去看看。

天啊!没有一所监狱更加牢固。

我不敢肯定他们是不是把门锁上了;等到我敢走动的时候,我站起身来走过去看看。


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1710046336a1691238.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信