化妆品说明书翻译原则_简单明了原则

化妆品说明书翻译原则_简单明了原则


2024年4月9日发(作者:)

化妆品说明书翻译原则_简单明了原则

论文导读::化妆品说明书就是向消费者介绍商品的用途、性能、

成分、使用方法、保持期限等知识的文字材料。说明书对人们了

解和使用这些商品起着非常重要的作用,并通过对商品的详细介

绍和评价,激发人们购买的欲望,达到产品宣传和促销的目的。

因此,化妆品说明书的英译汉工作显得非常重要。本文以奈达理

论为指导,试着提出了化妆品说明书的一些翻译原则和方法,即

“忠实”,“简单”,“清楚”的原则。论文关键词:忠实原则,准确

性原则,简单明了原则,消除文化障碍原则

在英汉翻译过程中,译者很容易掌控两种语言的相似性。译者

可直接把英文文本中的词语、结构、语言特征等翻译成相对应的

中文。然而,译者很难处理两种语言的差异性。因此,在化妆品

说明书的英汉翻译过程中,译者必须考虑这些因素,以至于在翻

译过程中实现功能对等。因此,该论文会简述一些英文化妆品说

明书的翻译原则。

1 忠实原则

化妆品说明书执行了信息功能,因此,翻译必须忠实于原文。

忠实要求译者必须准确传达源语言的相关信息,源文本中的信息

必须完整的呈现在翻译过程中。换句话说,忠实原则并不意味着

中英化妆品说明书在语法、句型的完全等同,而是信息等同。

化妆品说明书属于科技文本,因此必须客观和中立。一般来说,

相对于中国消费者简单明了原则,西方消费者更注重产品的实用

性,所以英文化妆品说明书通常具有客观性和中立性。有时,译

者会夸大产品效果,或者在翻译过程中省略了源文本的相关信息。

然而,一些中国消费者将会购买该产品,当他们读完该译文时,

实际上,译者欺骗了目的文消费者。例如:

例 1:

Thislipstick gives true sophisticated color that stays on and stays

smooth. Lipsstay supple, even though the look is matte.

哑色唇膏, 色泽雅致, 质地丰润, 易于涂匀, 并润泽双唇, 效

果持久。

例 2:

It contains oil-absorbingpower to leave skin with a smooth, matte

finish. This refreshing formula,enriches with ivy extract, revitalizes

and refines skin. Hypo-allergenic. Non-comedogenic(won't clog

pores). Dermatologist-tested.

本品富含天然矿晶粒子、含羞草萃取物及金缕梅,有效抑制过

剩的油脂分泌活动,彻底清除毛孔内油脂、污垢(i),收敛毛孔,

同时保持水分,令肌肤达到水油平衡的理想状态论文范文。收敛

毛孔,进一步清除毛孔内多余油脂,平衡肌肤酸碱度,令肌肤感

觉清爽,肤色通透(ii)。

例 3:

Watch Body Wash contains cleansing extract from plants which is

100% natural to strengthen yourskin while cleansing. Contains pure


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1712620438a2091145.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信