新视野大学英语(第三版)读写教程第四册课文翻译(全册)

新视野大学英语(第三版)读写教程第四册课文翻译(全册)


2024年3月11日发(作者:)

unit 1 TextA

Love and logic: The story of a fallacy

爱情与逻辑:谬误的故事

1 I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob.

That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the

idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give

me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too

shrewd, either.

在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都

有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于

是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉

也不太精明。

2 But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too

much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged,

brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant,

well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition.

但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家

庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务

所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优

势获胜。

3 "Radiant" she was already. I could dispense her enough pearls of wisdom to

make her "well-spoken".

“光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈

吐优雅”。

4 After a banner day out, I drove until we were situated under a big old oak

tree on a hill off the expressway. What I had in mind was a little eccentric. I thought

the venue with a perfect view of the luminous city would lighten the mood. We

stayed in the car, and I turned down the stereo and took my foot off the brake

pedal. "What are we going to talk about?" she asked.

在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的

大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的

心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”

她问道。

5 "Logic."

“逻辑学。”

6 "Cool," she said over her gum.

“好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1710093052a1699127.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信