大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋(完整版)

大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋(完整版)


2024年3月8日发(作者:)

大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋(完整版)

Text 1 Words that Work Miracles

FT

(P4)

ate the following sentences into Chinese (P5)

1)Yet we must bask in the warmth of approval now and then

or lose our self-

confidence.

可是我们都要时常享受到热情地赞美,否则我们就会失去自信。

2) When we are proud of our self-image,we feel confident

and free to be ourselves.

当我们对自身的形象感到骄傲时,会有自信心,感觉很自在。

3) A new minister called to a church jokingly referred to as

"the

refrigerator",decided against criticizing his congregation for

its coolness

toward d,he beban welcoming visitors from

the pulpit

and telling his flock how friendly they were.

一位牧师到一座教堂上任,这座教堂被开玩笑地称作“冰箱”,他没有批评

教堂的教徒们对陌生人冷漠,而是站在讲坛上欢迎来访者,并对大家说他们是多

么的友善。

4) Coming home after a hard day's work ,the man who sees

the faces of

his children pressed against the window,watching for

him,can water his

soul with their silent but golden opinion.

经过一天的劳累,一位父亲回到家,看到孩子们把小脸贴在玻璃窗

上等他回家,然而珍贵的赞美滋润了他的心田。

这无声

1.f ill in the blanks with the phrases

given

the form where necessary.

(P6)

with

to

for granted

up to

and then

down to

against

in a while

ate th

e

followi

ng

senten

ces

in

to

engli

sh

,usi

ng

th

e

wor

ds

give

n

in

brackets.(p6)

1. 你应该多吃点,不然你会把自己弄出病来。You should

eat more ,or yo

get out of the disease to .

2. 虽然哈里尽量让人觉得语气平和,但她显然生气了。Althou

gh

Harry try his best to

sound calm ,obvious angry.

3. 她立刻指出那不是她的错。she was quick to pointed

4. 弟弟住在离家很远的地方,我们渴望得到他的消息。out that it

is not her fault brother lies far away from

home,we are hungry for the news of him.

5. 如果你们有什么不懂的地方,请随意打断

我。

if you have what not understand place ,please fell free to

interrupt me.

TEXT4 To Face Life with Courage

FTT(P33)

(P34)

ate the following sentences into Chinese(P35)

few people, either then or later, know how often

this busy and attractive man was in pain. It wasn't in his

character to give up.

但是,不论在当时还是以后的日子里,很少有

人知道很,少时候是魔缠身的。他的性格中没有

屈服二字。

这位政务繁忙、富于魅力的人有多 his parents brought

their children up to lead

useful lives no matter what riches were coming to them.

他的父母从小教育子女,不论将来会拥有什么样的财富,都要过一种有意义的生活.

, although John had the best doctors that money could

provide, he never had the gift of perfect health or of freedom

from pain.

因为,约翰虽然请得起最好的医生,但他却从未拥有过天赐的健康

体魄,

也从未能免受病痛

的困扰。

4. Massachusetts had had its share of dishonest politicians.

不诚实的政客在马萨诸塞州已经够多的了。

then on John Kennedy, with his serious manner and

easy charm, became the golden boy of American politics.

从那时起,由于他那端庄而又潇洒的风度,约翰·肯尼迪成了美国政治的宠儿。

made him, in that short time as president, such a

bright spot on the American

political scene?

是什么使他在短暂的总统任期内在美国政治舞台上如此光彩照人?

in the blanks with a proper adjective from the list given

below.(P35)

e

ly

ss

tf

ul

ly s te

i

n

th

e

blan

ks with the

phrase

s

give

n

e

th

e

form

where

necessary.(P3 6)

up

expected to

their favor

up our name

been leading the way

better of

together

a te th

e

followi

ng

sentenc

es

int

o

english ,usi

ng

the words

given

in

brackets.

(P36)

1.他站起身来去讲话。 he rise to his feet to deliver to speak.

2.最近她在电视荧屏上露过几次面。She has made appearances

recently on TV 3

. 我们指望你给予帮助。 We look to you for help.

4 . 我母亲虽然年近八十,她十分健康My mother in perfect

health ,though she nearly

eighty .

5 . 约翰肯尼迪出身于政治上有权势的家

庭。

John Kennedy was born into

a powerful

politically family.

6 . 在英国,男人通常六十五岁退休,女人

六十岁。

In the uk ,a sixty-five-

year-old

retired men and women 60 years old .

7.她滑了一跤,但很快站了起来。She slipped,but she pick

herself up quickly.

8.实际上,医院以为她已经死亡。In fact ,the hospital give her

up for dead.

Text 7 About Heroes

TFTFT (P64)

(P65)

ate the following sentences into Chinese(P66)

is often applied to ordinary people who happen to

perform an act of great courage.

这个词经常用来指那些偶然做出某种英勇之举的普通人。

desire to be worthy of them could bring out the best

in their admirers.

因为想要无愧于自己的偶像,所以崇拜英雄的人们就能激发出自己的潜能(聪明才智)。

3、But we pay a price for their truthfulness, for in their efforts

to show

“the whole person, ” they tell us more than we really need

to know about

private lives, family secrets, and human weakness.

但是我们为这种真实性付出代价,因为他们努力地为我们展示了“完整的人” ,他

们告诉我们的信息比我们希望知道的要多,而这些信息都是关于私生活、家庭秘密

和人性的弱点。

4、“ the people we try to imitate are the unknown adults,

the noncelebrities in our lives.

我们试图模仿的是些默默无闻的成年人,是我们生活中的小人物。

qualities required of a hero vary with the times, and

some great

figures of a certain period would surprise the people of

another

generation.

一位英雄人物被要求具有的品质是随着时代的改变而改变的,一个时期的伟大人

物可能会使另一个时期的人们很吃惊。

can be heroes if people are willing to ignore their

human

imperfection and to admit the respect that their admirable

qualities

inspire.

如果我们愿意忽视他们人性中的弱点并且承认他们令人钦佩的品质激发

了我们的崇敬,这些人就是英雄人物。

那么

’ s a sad sky that has no shining stars.

没有星星闪烁的天空是令人忧伤的天空。

in the

blanks necessary.(P67)

al

re 8

.

d

e

s

p

i

s

e

nsti

tute

with the

y

p

hr

as

es given

4

.

horizon

the form where

pal

/doc/,plete each of

the following sentences with the

appropriate form of the word given.(67)

A B C D

1Perfectly Perfection Perfect Inperfec t

2Admire Admirable Admire Admiratio

n

3Superior Superiority Superior Superior 4Heroine Heroical

Heroic Heroic 5Mourn mournful mourning mourners

6Remark Remarked Remarkable Remarka

bly

Text 11 what profession to enter

FTTTT(P103)

C(P104)

ate the following sentences into Chinese(P105)

1、 I hope this results in a more mature and productive

decision, one that will place me in a field that I truly love – one in

which whatever talents I have will flower naturally and lead to a

lifetime of accomplishment.

我希望在一个更成熟的和富有成效的决策产生结果,这将我放在一个

领域

,不管我的才华怎

样,都将自然绽放,并会使我去的终身成就。

2、 Several years ago the Yale Alumni Association had the

idea of

matching Yale undergraduates interested in a given

profession with

successful graduates established in that field.

几年前 ,耶鲁校友协会有一个想法,把在某些领域有兴趣的本科生和在某些

领域成功的毕业生相匹配。

3、 Common workplaces chosen are consulting firms, law

offices,

brokerage houses, banks, architectural firms, research labs

and hospitals,

but in theory any workplace with a Yale alumnus could be

the setting.

常见的工作场所选择的是咨询公司、律师事务所、证券公司、银行、建筑公

司、研究实验室和医院 ,但理论上任何工作场所都可以作为耶鲁校友的实习

场所。

4、 The staff were already prepped for surgery when Dr

Matory sailed in with me in tow.

员工已经已为手术做好准备,当马托雷博士和我走进来的时候。

5、That morning she did three operations in a row, only

ducking out for five minutes to eat lunch, a

bagel.

那天早上她做连续三台手术,只离开五分钟吃午饭,午饭是一个面包圈。6、I told the resident I was shadowing that first afternoon at

Brigham and Women ’s Hospital that I was thinking of going to

medical school.

我告诉我跟踪一下午的住院院长,我想就读医学院。

7、 He also told me that work in such fields as investment

banking and law

are much more project-oriented than is the practice of

medicine.

他还告诉我 ,在工作等领域工作,工程趋向投资银行和法律界,而不像医疗实践。

8、 This is the valuable new awareness I brought away from

my externship ,,

这是在我见习活动中而获得的新

认识。

1 、 fill in the blanks with th

e

phras

es

give

n

nge

th

e

for

m

where

necessary.(P106)

m

on /doc/,mit

oneself

t

rge

a row recast

5.t

o

particip

ate

/doc/,mitment

2、 Complete each of the following sentences with the

appropriate form of the word given.(106)

A B C D

1Repeated Repetitived Repeatedly Repetiti

on

2Efficiency Efficieiently Efficiency

3Intensibe Intense Intensily Intensify

4Inspire An

inspiration Inspire Inspirer

Text 13 What Makes a Leader?

1、领导艺术像其他任何事情一样,是时机的问题。

2、伟大的领导者几乎都能做到言简意赅,他们平息争吵、辩论和犹豫不决,提出一个人人 都能听得懂、记得住的解决方案。

3、电视经常因为夸大外表、使我们忽略本质而受到批评,但是电

视并未完全掩盖领导者是 否具备应有的素质。

4、人民只能被领向他们想去的地方。领袖跟随着民众,虽然他先行了一步。

5、最重要的是, 他必须使我们的愿望变得神圣, 使我们相信我们是在参与创造伟大的历史, 赋予我们一种光荣感。

6、归根结底,他标志着我们之中的佼佼者,他是由我们自己的精神与意志塑造而成的。

Text 14 Henry Ⅷ TFT(P133) (P134)

ate the following sentences into Chinese(P105) 1) At first

all went well. He kept a balanc e of power in Europe, so that no

country should become strong enough to threaten his shores;

and this has been England ’ s official aim ever since. (L.22) 起初一切顺利。他保持了欧洲的实力均衡使任何国家 2)When Parliament

declared that criminal clerks must be tried in public courts,

Wolsey wanted to refer the case to Rome. (L.36) 当议会宣布犯罪的教士必须在公共 法庭受审时,沃尔西想把此事交由罗马教廷

仲裁。

3)Henry ’ s trouble over his marriage made him realize

something that most English

people had known for years: that foreign interference in

English affairs had gone on too long and must be stopped for

ever. (L.75) 亨利在婚姻方面遇到的麻烦使他意 识到许多年来大多数英国人都懂得的一点, 外国对英国事物的干涉已经持续得

太久, 必须彻

底结束。

4)The only objections to the Reformation came from the

north, where some of the abbeys still did good work among the

poor. (L.136) 对改革唯一的反对意见来自北方,

那里

的教士们仍然能为穷人们做些好事。

5)The old kind of ship was good

enough for the

old kind of sea fight, when they

charged

each other and their men fought hand-to-hand on board;

but such ships did not suit

Henry ’ s new ideas of war at sea. (L.147) 旧式战船应付旧式海战游刃有余,

战船相

互攻击,士兵们在甲板上进行肉搏战,但这些战船不符合亨利看待海战的新观念。

6)Their length was only twice

their

bread

th,

which made them awkward to

steer and

hard to turn quickly in battle. (L.151) 船的长度仅仅是船宽的两倍,这样打起

仗来

战船难以调度,不能迅速掉头。

7)His courage and political wisdom left England strong and

free

to make her way in a new was no longer tied to

wealth had passed from the dead

hand of the feudal Church to men who would use it boldly

for developing trade across the world. (L. 190)

界里开创自己的道路。她再也不被欧洲所束缚,她的财富从死气沉沉的封建

教会手中转到了那些将会利用它勇敢地在全球发展贸易的人们手

中。

in the blanks with the phrases given the

form where necessary.(P135)

birth to

a balance

they way

ion

ding

r

away from

mistake

ment

te

in the blanks with any words you think fit (P136)

e

ng

y

ear 15.

ation r ous

Text 16 A man who had no eyes

FFT (P158)

(P159)

ate the following sentences into Chinese(P159)

was a blind beggar, carrying the traditional battered

cane, and thumping his way before him with the cautious,

half-furtive effort of the sightless. (L.3)

畏畏缩缩的样子。

he had done it alone, unaided, struggling beneath

handicaps. (L.18)

他是自

3. The blue air of spring, fresh from

it

memories of windy

pools

and

lush

shrubbery,

could thrill him with eagerness. (L.19)

. Parsons stood there, somewhat annoyed and

embarrassed. He was

a handsome figure with his immaculate gray suit and gray

hat and Malacca stick. (L.31)

马六甲白藤手杖。

5. But the blind peddler was caught up with the train of his

one dramatic reminiscence. (L.58) 可

盲人小贩却已沉浸在他那戏剧性往事的不尽回忆之中了。

6. He swallowed — a studied sob— and stood dumbly

expectant. (L.86) 他故意发出哽咽,并且默默地站在那里。

1 、 fill in the blanks with the phrases

given

necessary.(P160)

ng

e

ed against with wing

th

e

ft

form where

Text 18 I ’ll remember it in a minute

1、结果常常是这样的,他正想引起我身后人的注意,那便意味着我必须把这一手势悬于半空之中,假装只是伸手去搔搔耳朵,或者是我与他身后的人挥手。

2、我们的目光终于相遇,于是便装作万分惊讶状相互招呼,大叫道:" 哎呀,真是奇遇!"

而后双方互拍肩膀,以掩盖由于这些年未曾联系而产生的负疚感。

3、我们开始一起走在街上,使对方相信我们依旧故我,并相互寒暄问候,此时我拼命地查

阅着记忆中的留念册,以期获得一些令我豁然开朗的信息。

4、就在我讲到关键之处时,我可怕地意识到自己又在重复昨天的故事。

5、下次我碰到加登先生,我便看了一眼领带---- 想

当然我还是系着同一条领带----

速往后搜寻着目录,伸出我的手,灿烂地笑着说," 你好,

Fertilizer( 肥料 ) 先生。 "

Text 21 The Man on the Moon and the Man on the Street

FFTFF

BD

ate the following sentences into Chinese(P206)

has already brought a new appreciation of the complex

system of which man is only a part.

(L.21) 它使人们对人类只构成其一部分的复杂天体有了新的认识。

is potentially the most powerful tool in man ’s

history, . The

question now is whether such techniques can be refashioned

and turned

to other tasks as well. (L.18) 这种管理技术将是人类

ites are being used not only for medical purposes and

for

education but also for predicting the weather in a more

reliable way.

(L.19)

更可靠地预测天气。

4. Of all the benefits resulting from space travel, none has

been more

significant than the view it has given us of the planet on

which we live.

(L.31)

为重大的莫过于它让我们看到了我们生存在其上面的这颗星球的画面。

to advanced technology in photography, the

images are sharp

and can be enlarged many times without becoming less clear.

(L.58)

大许多倍也不会失真。

1 、 fill in the blanks with necessary.(P207)

transfer

ate nces erd

ble the phrases given

or

rin

g

bute

ially

the form where singly

Text 22 Was There a Golden Age

1、许多批评英国现代教育体制的人都喜欢重温20 世纪初的黄金时代,他

们认为那时的教育

水准更高。

2、有人认为:自从实施公共教育体制以来进行的每次教育调研都发现当时的教育水准有严

重缺陷,而且这些结果都是对的。因此,这些想法好像是对的。

3、对今天的教育水准洋洋自得是愚蠢的,但是如果认为实施“综合教育制度”和“现代教

学法”之前的学校很完美,那就是很荒谬了。

4、不足为奇的是,学生们的表现与我们对他们的期望差不多,(因此)他们的考试成绩也是

意料之中的。

或者 : 意料之中的是 : 学生的表现与我们的期望不相上下, ( 因此 )

他们的考试成绩也

和我们的预测相符 .

5.太多的孩子仍然得不到应有的机会,结果,他们最终也无法取得应有的成就。

Text 24 How Advertising Informs to Our Benefit

FFTT

DDA

ate the following sentences into Chinese(P234)

1) This fact does not keep politicians and opinion leaders

from

routinely dismissing the value of advertising. (L.6)

看法。

2) Persuasion and skepticism work in tandem so advertising

can do its job in competitive markets

(L.19)

场中发挥作用。

3)Their goal was to change consumer diets and reduce the

risk of cancer, but they had little hope

of success given the tiny advertising budgets of federal

agencies like NCI. (L.38) 他们的目标是

4)The food would be reclassified as a drug and would be

removed from

the market until the seller either stopped making the health

claims or put

the product through the clinical testing necessary to obtain

formal

approval as a drug. (L.76)

式获取批准进入市场。

5)In the face of consumer demand for better and fuller

information,

health claims quickly evolved from a blunt tool to a

surprisingly refined mechanism. (L.102) 面对消费者对更好更全面的信息

制。

6)With its mastery of the art of brevity, its ability to command

attention,

and its use of television, brand advertising touched precisely

the people

the public health community was most desperate to reach.

(L.136)

动了公共健康社团拼命想影响的人群。

1 、 fill in the blanks with the phrases

given

necessary.(P235) 1.

so

rt out cism

7

.

p

r

ospects

t

o h

isement

nge

kic

k

d

i

n

the form where

rity

ng to

ble

/doc/,pel


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1709890107a1668028.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信