2022年05月三笔实务(真题+译文)

2022年05月三笔实务(真题+译文)


2024年2月17日发(作者:)

实务真题

2022年上半年三级笔译

真题原文

·英译汉

China launched an unmanned module(核心舱)on Thursday (containing what will

become living quarters

f o r

three crew on a permanent space station) that it plans to

complete by the end of 2022. The module, named "Tianhe", or "Harmony of the Heavens",

which will have a life span of at least 10 years, was launched on the Long March 5B, China's

largest carrier rocket, at 11: (0323 GMT) from the Wenchang Space Launch Center

on the southern island of Hainan.

中国计划于2022年底建成一个永久性太空站/空间站.周四, 中国发射了一个无人核心舱,舱 内设有可供空间站内三名航天员使用的生活区/生活控制舱.该核心舱取名“天和“, 于上午11时23分(格林尼治标准时间 3时23分),由中国最 大的运载火箭长征五号B遥二搭载,在 海南文昌航天发射场发射升空 ,其在轨 运行寿命至少为10年。

Tianhe is one of three main components of what would be China's first self-developed

space station, rivalling the only other station in service-the International Space Station (ISS).

The ISS is backed by the United States, Russia, Europe, Japan and Canada. It has hosted

scientists from over a dozen nations but China has been banned from sending any of its

astronauts there. Yet, the fate of the ISS, though in orbit for more than two decades, is now

uncertain. The project is set to expire in 2024 without funding from its partners. Russia said

this month that it would quit the project from 2025.

空间站建成后,将成 为中国首个自主研发的空间站 ,可 与目前唯一在役的国际空间站 (ISS) 相姚美,而“天和号“核心舱是中国空间站的三个主要组成部分之一。国际空间站由美国、俄罗斯、欧洲、日本和加拿大等国提供支持。该空间站先后有来自十儿个国家的科学家驻留,但却禁止中国派遣任何航天员进入.国际空间站在轨运行已超20年,但其未来命运尚无定论。如果没有(国际)合作伙伴供资, 国际空间站将于2024年退役.俄 罗斯于本月表示将从 2025年起退出国际空间站项目.

The Tianhe launch was the first of 11 missions which it will take to construct and

outfit the space station with everything it needs in order to host its initial crew. Unlike the

International Space Station which can hold six comfortably and up to eight if needed,

China's space station will initially be capable of supporting up to three astronauts at once.

That number could change dramatically in the future if China decides to further build out the

station, add new modules, and new living areas.

为了给首批航天员创造驻留条件 , 中国需开展11次(航天飞行)任务,建设空间站并配置各种 1

必要设备, 而“天和号“核心舱的发射只是第一步。国际空间站可以轻松驻留6名航天员,若有必要最多可驻留8人,但中国空间站初期最多只能同时驻留3名航天员.如果中国决定扩建空间站,增加新的核心舱及生活区/生活舱,那么未来可驻留的航天员数量可能会大大增加.

In the later missions China will launch two other core modules, four manned spacecraft

and four cargo spacecraft. At least 12 astronauts of both genders are training to fly to and

live in the station, including veterans of previous flights and newcomers. When completed

by late 2022, lianhe is expected to weigh about 66 tons. After years of successful rocket

and commercial satellite launches, China put its first astronaut into space in October 2003.

It was only the third country to independently do so after the former Soviet Union and the

United States.

今后, 中国还将发射两个核心舱、四艘栽人飞船及四艘货运飞船。目前, 至少有12名男女航天员正在接受有关航天飞行并在空间站生活的训练,其中既有新人,也有参加过航天飞行任务的“老人"/采用新老搭配、以老带新的训练模式(备注 : 官方媒体报道的表达方式).2022年年底空间站建成时,“天和“ 核 心舱总重将达到66吨左右.在火箭及商业卫星发射方面积累了多年成功经验后,中国终于在2003年

10月将首位航天员送入太空,成为继前苏联和美国之后,第三个独立完成这一壮举的国家.

Since that Shenzhou-5 mission, China has sent other astronauts Into orbit, placed

crews on the original

可angongStation and conducted a space walk. The launch of a space

lab Tiangong-1 in 2011 and Tiangong-2 in 2016 helped China lest the p『ogram's space

rendezvous and docking capabilities.

自神舟五号成功发射以来,中国又将多名航天员送入太空,送上自主创建的“天宫号“空间

站,并进行 了太空行走.

2011年“天宫一号“空间实验室及2016年“天宫二号“空间实验室的成功发射测试了中国空间站的交会对接能力 .

China plans another mission in 2024 to bring back lunar samples and to land people

on the moon and possibly build a scientific base there. No timeline has been proposed for

such projects. China aims to become a major space power by 2030. It has ramped up its

space program with visits to the moon, the launch of an uncrewed probe to Mars and the

construction of its own space station. The Chinese space agency has been moving fast in its

aim to catch up to the U.S. and Russia in the new space race.

中国计划在2024年开展另一项任务: 带回月球样本, 实现载人登 月, 并可能建立中国月球科研基地,但 尚未提出此类登 月计划的时间表.中国的目标是到

2030年成为太空强国.中国已通过数次登月、发射火星无人探 测器及建设 自己的 空间站等措施 , 扩展其太空探索计划. 中国国家航天局一直雷厉风行,只为在新一轮太空竞赛中赶上美国和俄罗斯.

2

·汉译英

当年山地区 7 岁小女孩苏明娟饱含“我想读书“渴求的大眼睛, 出现在希望工程的宣传

海报上。

版本I : 30 years ago, the poster of Project Hope featured Su Mingjuan, a seven-year-old girl from the

Dabie Mounains, with her big, glittering eyes evoking a yearning for learning/education.

版本2: 30 years ago, Project Hope featured Su Mingjuan, then a seven-year-old g订I from the Dabie

Mountains, as its poster child, with her big, glittering eyes evoking a yearning for learning.

版本3: Su Mingjuan, who hails

from

the Dabie Mountains, was just seven years old when she became

a poster child of Project Hope, with her big, glittering eyes evoking a yearning for learning.

苏明娟的老家在金寨县,偏僻、交通闭塞,曾是中国最贫穷的地区之一,很多孩子由千

交不起学费而辍学。

版本1 : 1n her hometown,

Jinzhai

County, which used

to

be one of the poorest regions in C血

a due

to

remoteness and inaccessibility, many children dropped out of school as their families couldn't

afford tuition rates.

版 本 2 : Her hometown, Jinzhai County, used to be among the poorest regions in China due to

remoteness and inaccessibility. Many children there dropped out of school as their families

couldn't afford tuition rates.

为了让每一个适龄儿童都能接受义务教育, 1989 年 , 共青团中央、中国青少年发展基金会

(the Central Committee of the Communist Youth League and China Youth Development Foundation)

发起建立希望工程。这是我国第—个救助贫困地区失学儿童的基金。

Project Hope was jointly initiated in 1989 by the Central Committee of the Communist Youth

League and China Youth Development Foundation (CYDF) to ensure access to compulsory education

for all school-age children. It's China's first-ever foundation dedicated/committed to [ai

ng] school

dropouts in impoverished areas.

1990 年初, 青基会捐款4 万元, 加上省`县的配套资金 ,建起我国第一所希望小学一金寨县希望小学。

Back in early 1990, the Jinzhai County Hope School, first of its kind in China, was established

with a donation/contribution of 40,000 yuan(US$6,500) from the CYDF supported by provincial-level

and county-level commitments/contributions.

3

这所希望小学的落成, 如一粒种子,在大别山深处“破土''。30 年来, 它见证了孩子们走出大山,走向希望;它改写了许多人的命运,点亮了无数梦想与未来。

The inauguration of this school was a seed that took root in the d

th of the Dabie Mountains.

30 years on, it has witnessed local children go beyond the mountains towards hope and redefined the

dcstiny of many pcoplc, igniting thcir dreams and illnmin刊ting thcir future.

这场以“希望”为名的建校行,动30 年来一直在继续,越是贫穷的地 方,招牌 越是闪亮。

The school-building campaign in the name of hope has been an ongoing process in the last 30

years. The poorer the host region, the more stellar its credentials.

希望工程将救助贫困地区失学儿童重返校园作为根本使命,先后发起结对救助和“希望小学“建设,有效解决青少年因贫失学问题。

Cmnmitted to its mission of putting dropouts in poor areas back on track/back on education path

(或者:

poverty.

back to campus), Project Hope has launched programs to deliver paired assistance

and built Hope Schools, effectively preventing teenagers from quitting school/leaving school due to

进入新世纪之后,希望工程将资助对象扩大到高中和高校学生,将“救助“模式拓展为

“救助一发展“模式。

Since the start of the 21st century, Project Hope has expanded its aid targets to include high school

and college students and extended its approach from "assistance" to "assistance plus development''.

据青基会官网显示,截 至2019 年9月,全 国希望工程累计接受捐款152.29 亿元,资助 家庭困难学生599.42 万名,援建 希望小学20 195 所。

As of September 2019, Project Hope had received 15.229 billion/15,229,000,000(通常保留小数

点后两位,故可写作

15.23 billion,

参见国新办各白皮书官方英译)

yuan in donations nationwide,

supporting 5,994,200 poor students/students from poor families/from financially challenged families/

from financially-strapped families and assis血g the establishment of 20,195 Hope Schools, according to

the website of the CYDF.

希望工程给受助者提供的不仅是物质上的援助,更重要的是面对困境不屈服、不放弃的

精神。

版 本

I : Project Hope provides not just material assistance to its recipients; more importantly, it

motivates them to face difficulties in an unyielding manner.

版本 2: There is more to Project Hope than mere material assistance. It encourages its beneficiaries to

navigate difficulties indomitably.

4


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1708136503a1542202.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信