2024年2月20日发(作者:酷派手机怎么强制恢复出厂设置)
经济类词汇
economist 经济学家
socialist economy 社会主义经济
capitalist economy 资本主义经济
collective economy 集体经济
planned economy 计划经济
controlled economy 管制经济
rural economics 农村经济
liberal economy 自由经济
mixed economy 混合经济
political economy 政治经济学
protectionism 保护主义
autarchy 闭关自守
primary sector 初级成分
private sector 私营成分,私营部门
public sector 公共部门,公共成分
economic channels 经济渠道
economic balance 经济平衡
economic fluctuation 经济波动
economic depression 经济衰退
economic stability 经济稳定
economic policy 经济政策
economic recovery 经济复原
understanding 约定
concentration 集中
holding company 控股公司
trust 托拉斯
cartel 卡特尔
rate of growth 增长
economic trend 经济趋势
economic situation 经济形势
infrastructure 基本建设
standard of living 生活标准,生活水平
purchasing power, buying power 购买力
scarcity 短缺
stagnation 停滞,萧条,不景气
underdevelopment 不发达
underdeveloped 不发达的
developing 发展中的 initial capital 创办资本
frozen capital 冻结资金
frozen assets 冻结资产
fixed assets 固定资产
real estate 不动产,房地产
circulating capital, working capital 流动资本
available capital 可用资产
capital goods 资本货物
reserve 准备金,储备金
calling up of capital 催缴资本
allocation of funds 资金分配
contribution of funds 资金捐献
working capital fund 周转基金
revolving fund 循环基金,周转性基金
contingency fund 意外开支,准备金
reserve fund 准备金
buffer fund 缓冲基金,平准基金
sinking fund 偿债基金
investment 投资,资产
investor 投资人
self-financing 自筹经费,经费自给
bank 银行
current account 经常帐户 (美作:checking account)
current-account holder 支票帐户 (美作:checking-account holder)
cheque 支票 (美作:check)
bearer cheque, cheque payable to bearer 无记名支票,来人支票
crossed cheque 划线支票
traveller's cheque 旅行支票
chequebook 支票簿,支票本 (美作:checkbook)
endorsement 背书
transfer 转让,转帐,过户
money 货币
issue 发行
ready money 现钱
cash 现金
ready money business, no credit given 现金交易,概不赊欠
change 零钱
banknote, note 钞票,纸币 (美作:bill)
to pay (in) cash 付现金
domestic currency, local currency] 本国货币
convertibility 可兑换性
convertible currencies 可自由兑换货币
exchange rate 汇率,兑换率
foreign exchange 外汇
floating exchange rate 浮动汇率
free exchange rates 自由汇兑市场
foreign exchange certificate 外汇兑换券
hard currency 硬通货
speculation 投机
saving 储装,存款
depreciation 减价,贬值
devaluation (货币)贬值
revaluation 重估价
runaway inflation 无法控制的通货膨胀
deflation 通货紧缩
capital flight 资本外逃
securities business 证券市场
stock exchange 股票市场
stock exchange corporation 证券交易所
stock exchange 证券交易所,股票交易所
quotation 报价,牌价
share 股份,股票
shareholder, stockholder 股票持有人,股东
dividend 股息,红利
cash dividend 现金配股
stock investment 股票投资
investment trust 投资信托
stock-jobber 股票经纪人
stock company, stock brokerage firm 证券公司
securities 有价证券
share, common stock 普通股
preference stock 优先股
income gain 股利收入
issue 发行股票
par value 股面价格, 票面价格
bull 买手, 多头
bear 卖手, 空头
assigned 过户
opening price 开盘
closing price 收盘
hard times 低潮
business recession 景气衰退
doldrums 景气停滞
dull 盘整
ease 松弛
raising limit 涨停板
break 暴跌
bond, debenture 债券
Wall Street 华尔街 short term loan 短期贷款
long term loan 长期贷款
medium term loan 中期贷款
lender 债权人
creditor 债权人
debtor 债务人,借方
borrower 借方,借款人
borrowing 借款
interest 利息
rate of interest 利率
discount 贴现,折扣
rediscount 再贴现
annuity 年金
maturity 到期日,偿还日
amortization 摊销,摊还,分期偿付
redemption 偿还
insurance 保险
mortgage 抵押
allotment 拨款
short term credit 短期信贷
consolidated debt 合并债务
funded debt 固定债务,长期债务
floating debt 流动债务
drawing 提款,提存
aid 援助
allowance, grant, subsidy 补贴,补助金,津贴
cost 成本,费用
expenditure, outgoings 开支,支出
fixed costs 固定成本
overhead costs 营业间接成本
overheads 杂项开支,间接成本
operating costs 生产费用,营业成本
operating expenses 营业费用
running expenses 日常费用,经营费用
miscellaneous costs 杂项费用
overhead expenses 间接费用,管理费用
upkeep costs, maintenance costs 维修费用,养护费用transport costs 运输费用
social charges 社会负担费用
contingent expenses, contingencies 或有费用
apportionment of expenses 分摊费用
income 收入,收益
earnings 利润,收益
gross income, gross earnings 总收入,总收益
gross profit, gross benefit 毛利,总利润,利益毛额
net income 纯收益,净收入,收益净额
average income 平均收入
national income 国民收入
profitability, profit earning capacity 利润率,赢利率
yield 产量收益,收益率
increase in value, appreciation 增值,升值
duty 税
taxation system 税制
taxation 征税,纳税
fiscal charges 财务税收
progressive taxation 累进税制
graduated tax 累进税
value added tax 增值税
income tax 所得税
land tax 地租,地价税
excise tax 特许权税
basis of assessment 估税标准
taxable income 须纳税的收入
fiscality 检查
tax-free 免税的
tax exemption 免税
taxpayer 纳税人
tax collector 收税员
国民生产总值 GNP (Gross National Product)
人均国民生产总值 per capita GNP
产值 output value
鼓励 give incentive to
投入 input
宏观控制 exercise macro-control
优化经济结构 optimize the economic structure
输入活力 bring vigor into
改善经济环境 improve economic environment
整顿经济秩序 rectify economic order
有效地控制通货膨胀 effectively control inflation
非公有成分 non-public sectors
主要成分 dominant sector
实在的 tangible
全体会议 plenary session
解放生产力 liberate/unshackle/release the
productive forces
引入歧途 lead one to a blind alley
举措 move
实事求是 seek truth from facts
引进、输入 importation
和平演变 peaceful evolution
试一下 have a go (at sth.)
精华、精粹、实质 quintessence
家庭联产责任承包制 family-contract responsibility
system
搞活企业 invigorate enterprises
商品经济 commodity economy
基石 cornerstone
零售 retail
发电量 electric energy production
有色金属 nonferrous metals
人均收入 per capita income
使负担 be saddled with
营业发达的公司 going concerns
被兼并或挤掉 annexed or forced out of business
善于接受的 receptive
增额、增值、增长 increment
发展过快 excessive growth
抽样调查 data from the sample survey
扣除物价上涨部分 price increase are
deducted(excluded)
实际增长率 actual growth rate
国际收支 international balance of payments
流通制度 circulation system
总工资 total wages
分配形式 forms of distribution
风险资金 risk funds
管理不善 poor management
农业 farming
林业 forestry
畜牧业 animal husbandry
副业 sideline production
渔业 fishing
第一产业 primary industry
第二产业 secondary industry
第三产业 tertiary industry
生产资料 means of production
生活资料 means of livelihood/subsistence
生产关系 relations of production
生产力 productive forces
公有制 public ownership
私有制 private ownership
全民所有制 ownership by the entire/whole people
社会主义集体所有制 socialist collective
ownership
厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and
combat waste
外资企业 foreign-funded enterprise
合资企业 joint venture
合作企业 cooperative enterprise
独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise
一个中心、两个基本点one central task and two basic
points
以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放
the central task refers to economic construction and
two basic points are the four cardinal principles -
adherence to the socialist road, to Communist Party
leadership, to the people's democratic dictatorship
and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and
persisting in reform and opening.
改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。
Reform is "the self-perfection and self-development
of the socialist system."
我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。
The criterion for our judgement is whether the move
facilitates the development of socialist productive
forces, whether it helps increase the overall
national strength of a socialist country, and
whether it brings about better living standards.
社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。
The main goals of socialism are the liberation and
development of productive forces, the elimination of
exploitation and polarization between the rich and
the poor and the final achievement of common
prosperity.
要人们警惕右和“左”的影响,特别是“左”的根深蒂固的影响。
to warn people of the influence of both the Right and
the "Left" deviations, particularly of the
deep-rooted "Left" influence.
中国要警惕右,但更要防“左”。
China needs to be vigilant against the Right
deviation, but primarily, it should guard against
the "Left"deviation.
资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。
Socialism and capitalism are not distinguished by
the proportion of planned and market economy.
随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。
As the reform further develops, the scope for
mandatory state plans will be narrowed, while the
scope for market forces will be enlarged.
初步建立社会主义计划商品经济新体制。
to establish at a preliminary level a new system of
socialist planned commodity economy.
各尽所能,按劳/需分配。
from each according to his ability, to each according
to his work/needs.
经济结构改革。
reform in economic structure
剩余劳动力。
surplus labor
经营机制
operative mechanism
发挥市场的调节作用
to give play to the regulatory role of the market
经济和法律的杠杆
economic and legal leverages
经济计划和市场调节相结合
to combine economic planning with market
regulation
计划经济和市场调节相结合的机制
a mechanism that combines planned economy and market
regulation
取消国家对农产品的统购统销
to cancel the state's monopoly on the purchase and
marketing of agricultural products
改革重点转移到城市
the focus of reform is shifted to the cities
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设
The basic task of the nation is to concentrate its
efforts on socialist modernization.
逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。
to modernize the country's industry, agriculture,
national defence and science and technology step by
step to turn China into a strong and prosperous
socialist country with a high level of culture and
democracy.
社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。
The basis of the socialist economic system is
socialist public ownership of the means of
production, namely, ownership by the whole people
and collective ownership by the working people.
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。
The state economy is the sector of socialist economy
under ownership by the whole people; it is the
leading force in the national economy.
国家保障国有经济的巩固和发展。
The state ensures the consolidation and growth of the
state economy. China Council for the Promotion of
International Trade, C.C.P.I.T.
中国国际贸易促进委员会
National Council for US-China Trade 美中贸易全国理事会
Japan-China Economic Association 日中经济协会
Association for the Promotion of International
Trade,Japan 日本国际贸易促进会
British Council for the Promotion of International
Trade 英国国际贸易促进委员会
International Chamber of Commerce 国际商会
International Union of Marine Insurance 国际海洋运输保险协会
International Alumina Association 国际铝矾土协会
Universal Postal Union, UPU 万国邮政联盟
Customs Co-operation Council, CCC 关税合作理事会
United Nations Trade and Development Board 联合国贸易与发展理事会
Organization for Economic cooperation and
Development, DECD 经济合作与开发组织
European Economic Community, EEC, European Common
Market 欧洲经济共同体
European Free Trade Association, EFTA 欧洲自由贸易联盟
European Free Trade Area, EFTA 欧洲自由贸易区
Council for Mutual Economic Aid, CMEA 经济互助委员会
Eurogroup 欧洲集团
Group of Ten 十国集团
Committee of Twenty(Paris Club) 二十国委员会
Coordinating Committee, COCOM 巴黎统筹委员会
Caribbean Common Market, CCM, Caribbean Free-Trade
Association, CARIFTA
加勒比共同市场(加勒比自由贸易同盟)
Andeans Common Market, ACM, Andeans Treaty
Organization, ATO 安第斯共同市场
Latin American Free Trade Association, LAFTA 拉丁美洲自由贸易联盟
Central American Common Market, CACM 中美洲共同市场
African and Malagasy Common Organization, OCAM 非洲与马尔加什共同组织
East African Common Market, EACM 东非共同市场
Central African Customs and Economic Union, CEUCA 中非关税经济同盟
West African Economic Community, WAEC 西非经济共同体
Organization of the Petroleum Exporting Countries,
OPEC 石油输出国组织
Organization of Arab Petroleum Exporting Countries,
OAPEC 阿拉伯石油输出国组织
Commonwealth Preference Area 英联邦特惠区
Centre National du Commerce Exterieur, National
Center of External Trade
法国对外贸易中心
People's Bank of China 中国人民银行
Bank of China 中国银行
International Bank for Reconstruction and
development, IBRD 国际复兴开发银行
World Bank 世界银行
International Development association, IDA 国际开发协会
International Monetary Found Agreement 国际货币基金协定
International Monetary Found, IMF 国际货币基金组织
European Economic and Monetary Union 欧洲经济与货币同盟
European Monetary Cooperation Fund 欧洲货币合作基金
Bank for International Settlements, BIS 国际结算银行
African Development Bank, AFDB 非洲开发银行
Export-Import Bank of Washington 美国进出口银行
National city Bank of New York 花旗银行
American Oriental Banking Corporation 美丰银行
American Express Co. Inc. 美国万国宝通银行
The Chase Bank 大通银行
Inter-American Development Bank, IDB 泛美开发银行
European Investment Bank, EIB 欧洲投资银行
Midland Bank,Ltd. 米兰银行
United Bank of Switzerland 瑞士联合银行
Dresden Bank A.G. 德累斯敦银行
Bank of Tokyo,Ltd. 东京银行
Hongkong and Shanghai Corporation 香港汇丰银行
International Finance Corporation, IFC 国际金融公司
La Communaute Financieve Africane 非洲金融共同体
Economic and Social Council, ECOSOC 联合国经济及社会理事会
United Nations Development Program, NUDP 联合国开发计划署
United Nations Capital Development Fund, UNCDF 联合国资本开发基金
United Nations Industrial Development Organization,
UNIDO 联合国工业发展组织
United Nations Conference on Trade and Development,
UNCTAD 联合国贸易与发展会议
Food and Agricultural Organization, FAO 粮食与农业组织, 粮农组织
Economic Commission for Europe, ECE 欧洲经济委员会
Economic Commission for Latin America, ECLA 拉丁美洲经济委员会
Economic Commission for Asia and Far East, ECAFE 亚洲及远东经济委员会
Economic Commission for Western Asia, ECWA 西亚经济委员会
Economic Commission for Africa, ECA 非洲经济委员会
Overseas Chinese Investment Company 华侨投资公司
New York Stock Exchange, NYSE 纽约证券交易所
London Stock Market 伦敦股票市场
Baltic Mercantile and Shipping Exchange 波罗的海商业和航运交易所
关贸总协定,世界贸易组织的前身 GATT (General Agreement on Tariffs and
Trade)
世界贸易组织 WTO (World Trade Organization)
乌拉圭回合 Uruguay Round
最惠国待遇(现通常称"正常贸易关系")MFN(most-favored-nation) treatment
争端解决机构 dispute settlement body
《关于争端解决规则与程序的谅解》 DSU (Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes)
《北美自由贸易协定》 NAFTA (North American Free Trade Agreement)
东盟自由贸易区 ASEAN Free Trade Area
东部和南部非洲共同市场 COMESA (Common Market for Eastern and Southern Africa)
反倾销措施 anti-dumping measures against…
非配额产品 quota-free products
非生产性投资 investment in non-productive projects
风险管理/评估 risk management/ assessment
国际收支 balance of international payments/ balance of payment
实行国民待遇 grant the national treatment to
瓶颈制约 "bottleneck" restrictions
非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定) ACP (African, Caribbean and Pacific Group)
(补贴协议)可诉补贴 actionable subsidy
上诉机构 appeal body
基础税率 base tariff level
国际收支条款 BOP(Balance-of-payments) Provisions
既定日程 built-in agenda
约束水平 bound level
(欧盟)共同农业政策 Common Agriculture Policy
规避 circumvention
反补贴税 countervailing duty
交叉报复 cross retaliation
海关完税价值 customs values
环保型技术 EST(Environmentally-sound technology)
出口实绩 export performance
出口补贴 export subsidy
粮食安全 food security
免费搭车者(享受其他国家最惠国待遇而不进行相应减让的国家) free-rider
政府采购government procurement
灰色区域措施 grey area measures
WTO最不发达国家高级别会议 HLM (WTO High-level Meeting for LDCs)
协调制度(商品名称及编码协调制度) HS (Harmonized Commodity and Coding System)
进口许可 import licensing
进口渗透 import penetration
最初谈判权(初谈权) INRs (Initial Negotiating Rights)
知识产权 IPRs (Intellectual property rights)
最不发达国家 LDCs (Least-developed countries)
当地含量 local content
市场准入 market access
专门的营销机构 market boards
(服务贸易)自然人 national person
国民待遇 national treatment
(利益的)丧失和减损 nullification and impairment
(争端解决)专家组 panel
(《农业协议》中关于反补贴的)和平条款 peace clause
诸边协议 plurilateral agreement
(服务贸易)自然人流动 presence of natural person
生产补贴 production subsidy
消费膨胀 inflated consumption
慢性萧条 chronic depression
进口环节税 import linkage tax
北美自由贸易
区 NAFTA (North American Free Trade Area)
全球配额 global quota
祖父条款 grandfather clause
贸易和投资自由化和便利化 TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)
国际清算 international settlement
横向兼并 horizontal merger
垂直兼并 vertical merger
垃圾融资 junk financing
申报制度 reporting system; income declaration system
市场准人的行政管理措施 AAMA (Administrative Aspects of Market Access)
减员增效 downsize for efficiency; cut payroll to
improve efficiency
剪彩 cut the ribbon
解除劳动关系 sever labor relation
解放生产力 emancipate the productive forces (free
the productivity)
精简机构 streamline government organs
竟争上岗 compete for the post
举报非法行为 disclose any illegal activities
开辟更多渠道 open more channels
开发 (青睐)中国市场 tap (favor) the Chinese market
开拓市场 exploit markets
控制通货膨胀 control inflation (keep inflation
under control)
扩大贫富差距 widen the gap between the rich and the
poor
扩大消费市场 expand consumption market
留职停薪 retain the job but suspend the salary
面对可能的压力和竞争 face possible pressure and
competition
牟取暴利 seek excessive profits
平衡经济 (的发展) balance economy
取缔非法收入 ban unlawful incomes (illegal
earnings)
让…处于同一起跑线 put… on the same platform and
at the same starting point
让位于竞争需要 give way to the need for competition
申请专利 apply for a patent
实现目标 realize the goal
适应…的发展 adapt oneself to the development of
损失惨重 suffer great losses
缩小不平衡状态 decrease the imbalance
缩小…间的距离 narrow the gap between
提高公务员工资 raise the salaries of civil servants
提高管理水平 raise the management level
提高居民生活 improve residents’ standard of living
调整产业结构 adjust the industrial structure
推广科研成果 turn laboratory achievements into
commercial (mass) production (commercialize
laboratory achievements)
退还大量钱款 give back an amount of money
脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set
out on a road to prosperity
完善服务 perfect services
为…带来多种经济和社会效益 bring multiple
economic and social benefits to…
为…提供巨大商机 present huge business
opportunities
吸收游资 absorb idle fund
吸引外商投资 attract foreign investment
下海 plunge into the commercial sea
陷入困境 land oneself in deep trouble
向…投资巨额资金 invest huge amounts of money into
消灭假冒伪劣产品 wipe out fake products
以经济建设为中心 foocus on the central task of
economic construction以质量求生存、求发展、求效益
strive for survival, development and efficiency on
the basis of quality优胜劣汰 select the superior and
eliminate the inferior 优先发展公共运输 give
priority to the development of public transportation
爱岗敬业 cherish posts and devote wholeheartedly to
work
保持国民经济发展的良好势头 maintain a good
momentum of growth in the national economy
保持国有股 keep the State-held shares
保证下岗职工的基本生活 guarantee the basic needs of
laid-off workers
被指控接受贿赂 be accused of accepting bribes
采取不同的办法 adopt various methods
采取反垄断措施 take anti-monopoly measures
承担风险 bear (take) risk
筹集足够的资金 raise enough funds (capital,
proceeds)
创收外汇 earn foreign exchange (currency)
刺激国内经济需求 spur domestic demand
刺激国内需求 stimulate domestic demand
从粗放经济转变为集约经济 shift from extensive
economy to intensive economy
从国外引进先进技术和管理 introduce from abroad the
advanced technology and
经验 management expertise
促进地区间的合作 promote regional cooperation
促进改革 promote reform
促进全球经济一体化 foster integration with the
global economy
打黑 crack down on speculation and profiteering
打假 take strong measures against fake and shoddy
products (crack down on counterfeit goods)
打破垄断 break the monopoly
对…提出控告 (投诉) lodge complaints against…
对…造成 (构成)威胁 form (pose) a threat to…
夺回失去的市场 take back lost market
发挥自身优势 give full play to one’s advantages
防范和化解金融风险 take precautions against and
reduce financial risks
改善投资环境 improve the environment for investment
赶超先进 surpass the advanced
给…带来积极影响 bring a more positive impact on…
根据市场作出调整 gear ourselves to the market
orientation
公证财产 notarize the properties
和…达成 (签订)协议 reach (sign) an agreement with
和…进一步合作 further cooperation with
和…有合作关系 have cooperative ties with
活跃市场 enliven the market
集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic
development
计算出准确的工资水平 figure out an exact salary
level
加快经济发展和结构调整 speed up economic
development and restructuring
加快竞争步伐 accelerate the competition
加快努力 speed up efforts
加强风险防范 prepare oneself against possible risks
加强管理 reinforce the management
减缓通货紧缩的压力 ease the seriousness of
deflation
减轻…的负担 reduce (lighten) the burden of (on)
减员增效 downsize for efficiency; cut payroll to
improve efficiency
剪彩 cut the ribbon
解除劳动关系 sever labor relation
解放生产力 emancipate the productive forces (free
the productivity)
精简机构 streamline government organs
竟争上岗 compete for the post
举报非法行为 disclose any illegal activities
开辟更多渠道 open more channels
开发 (青睐)中国市场 tap (favor) the Chinese market
开拓市场 exploit markets
控制通货膨胀 control inflation (keep inflation
under control)
扩大贫富差距 widen the gap between the rich and the
poor
扩大消费市场 expand consumption market
留职停薪 retain the job but suspend the salary
面对可能的压力和竞争 face possible pressure and
competition
牟取暴利 seek excessive profits
平衡经济 (的发展) balance economy
取缔非法收入 ban unlawful incomes (illegal earnings)
让…处于同一起跑线 put… on the same platform and
at the same starting point
让位于竞争需要 give way to the need for competition
申请专利 apply for a patent
实现目标 realize the goal
适应…的发展 adapt oneself to the development of
损失惨重 suffer great losses
缩小不平衡状态 decrease the imbalance
缩小…间的距离 narrow the gap between
提高公务员工资 raise the salaries of civil servants
提高管理水平 raise the management level
提高居民生活 improve residents’ standard of living
调整产业结构 adjust the industrial structure
推广科研成果 turn laboratory achievements into
commercial (mass) production (commercialize
laboratory achievements)
退还大量钱款 give back an amount of money
脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out
on a road to prosperity
完善服务 perfect services
为…带来多种经济和社会效益 bring multiple
economic and social benefits to…
为…提供巨大商机 present huge business
opportunities
吸收游资 absorb idle fund
吸引外商投资 attract foreign investment
下海 plunge into the commercial sea
陷入困境 land oneself in deep trouble
向…投资巨额资金 invest huge amounts of money into
消灭假冒伪劣产品 wipe out fake products
以经济建设为中心 focus on the central task of
economic construction
以质量求生存、求发展、求效益 strive for survival,
development and efficiency on the basis of quality
优胜劣汰 select the superior and eliminate the
inferior
优先发展公共运输 give priority to the development
of public transportation
e 衰退;下降
oil 原油
桶
三倍
引起惊慌的
ple 四倍
and doom 厄运
d 暂停,中止;悬,挂
抓住
here 半球
温和的,趋缓的;缄默的,无言的
摇摆;秋千
vation 保护;保存
-intensive 能源密集型的
ng (economy) 新兴的(经济)(动词emerge浮现,显现,暴露)
e 挤,压榨
t the background of 以…为背景
on 指望,依靠
play 公平竞争
ially 财务上
安全的
slip <美口>解雇通知书(源出解雇通知书多用红色复写本)
effect 副作用
做预算
ute 保护伞;降落伞
k 挫折
-up 替补的,备份的
off 解雇,使下岗
r 平安地渡过(风雨、困难等),经受住
tion 破坏
up 弥补
market 股票市场
ation 波动(动词fluctuate)
严酷的;刺耳的
e 退休人员(结尾ee表示“处于某种情况下的人”或“受动者”)
…for… 以…与…相交换
ment return 投资回报
ative 立法的
ible (保险、税收等的)扣减额
剂(量);数量
aphics 人口分布
against 对…不利
可能性,机会;冲突
ant 伴随的,随之产生的;出席的;n.出席者,服务员
ctive 角度;透视
ale 大批的,数量大的;批发的;n.批发(retail零售)
dened 负担过重的
t 附带结果,余波;放射性坠尘
ctly 突出地
e 怀有敌意的(名词hostility)
t 呈献;提出,提供
<口>极好的;杰出的
olk 城镇居民;市民
y 主要地
off 靠…过日子,依赖…生活
优秀的;值得的
y 直率地,坦白地
ously 有趣地,怡人地;可口地
具有讽刺意味的(名词irony——反语)
one's share of 分担;分享
一连串;川流不息
eer (名词sightseeing观光)观光者
er(名词playgoing——看戏) (经常)看戏的人,戏迷
d 主张;竞争,斗争
l 委员会;理事会
bute 贡献
y 补助,津贴
il 鸡尾酒
休息厅,休息室; 闲逛
te 装饰,装修
so forth 等等
a row 连续
飞速上升;n.火箭
ele <总称>顾客;委托人
ted 专注的,献身的
牛仔裤;紧身工作裤
office 票房,售票处
one's nails 束手无策;咬指甲
ing 变软弱,变温和,变软(动词soften)
tor 指标, 尺度(动词indicate)
without 免除,不用
ale 降低规模
-brow 中产阶级趣味的(人);文化教养一般的(人)
ship 商品特许经销商
滞后
调和,使缓和;脾气
alarms 敲响警钟,发出警报
恐慌,惊慌失措
-tightening 紧缩开支
r 绝望
rush 追逐暴利的热潮;淘金热
inantly 占主导地位地,显著地
额外给予的东西;奖金
ed 疯狂的,狂热的,极度激动的(名词frenzy)
dding 出价高于(某物的)价值;出价过高
-estate broker 房地产经纪人
linings 一线希望(或安慰)
泡沫,气泡
摇摆
ient 成分,因素
ned 持续的
合并(名词merger)
en 使提高,加强
ly 垄断
t 货物,运费
ntial 可观的,大量的;实质的,真实的
nated 协调的(coordinate)
(巨大的)体积,大量;(大)块
…by the throat 掐住…的脖子
idation 巩固,加强(动词consolidate)
(to) 申诉,上诉;吸引
e 被俘虏的
relief 费用减免
mination 歧视;区别
the grounds that 基于…理由
ibe 同意,赞成;订购,订阅
sh 繁荣
r 裁决人,决定者;仲裁人
ening 光明的
g 急剧上升的(动词surge急剧上升;上涌)
accelerate vt. (使)加速,增速
【例】accelerate the rate of economic growth 加速经济增长
【派】acceleration n. 加速accelerating a. 加速的
boost vt. 提高,推动,使增长 n. 推动,增长
【例】boost the economy 推动经济增长
【派】booster n. 支持者,推动器
mushroom vi. 迅速成长 n. 蘑菇来源:上考试大网校,考试轻松过关
【例】sth. mushroom ……快速成长/增加
flourish vi. 繁荣,茂盛 vt. 挥动
【例】the nation's economy will flourish 国家经济将繁荣发展
thrive vi . 兴旺,繁荣来源:
【例】The company managed to thrive after a
recession 经济衰退后该公司设法兴旺起来
impose vt. 把……强加于; 征税
【考】impose on/upon 把……强加于
【例】to impose local tax 征收地方税
【派】imposing a. 壮观的,令人难忘的
restore vt. 恢复,修复;归还,交还
【例】 restore the economy to full strength 完全恢复经济发展
【派】restoration n. 修复
revive v. 使复苏 vi. 恢复
【例】The economy of these areas is beginning to
revive 这些地方的经济开始复苏
soar vi. 猛增,高飞;(情绪)高涨
【例】Oil prices have soared in recent weeks 石油价格最近几周飚升
squeeze vt. 挤,压榨 n. 拮据,紧缺;握手
【例】financial squeeze 财政困难
exceed vt. 超过,越出
【例】The benefits exceed $10 million 利润超过1千万美元
【派】exceeding a. 超过的;exceedingly ad. 非常
allocate vt. 分配, 把……拨给
【例】allocate money for the project 给项目拨款
【派】allocation n. 配给,分配
slash vt. 砍;大量削减 n. 砍,斜线号
【考】slashed red tape 革除繁文缛节
【例】slash fares by about 30% 削减票价30%
negotiate vt. 洽谈;顺利通过 vi. 协商
【例】to negotiate the cooperation items 谈判公司项目
【派】negotiation n. 谈判 negotiable a. 可协商的
distribute vt 分发,分配;散布
【例】Milk has been distributed to the local shops
牛奶已经分发到当地商店
【派】distribution n. 分发;distributed a. 分布的 distributor n. 发行人
substantial a. 大量的,结实的;实质的
【例】substantial investment 大笔投资
bankrupt a. 破产的,彻底缺乏的 v. 使破产 n. 破产者
【例】the bankrupt oil company 破产的石油公司
【派】bankruptcy n. 破产
economy n. 经济,经济情况;省俭,充分利用
【例】the market economy 市场经济
【派】economize v. 节俭 economic a. 经济学的
prosperity n. 繁荣,兴旺考试大-中国教育考试门户网站()
【例】economic prosperity 经济繁荣
【派】prosperous a. 繁荣的
constraint n. 约束;限制
【例】economic and cultural constraint 经济文化制约
hardship n. 艰难,困苦
【例】economic hardships 经济困难
recession n. 衰退(期)
【例】economic recession 经济衰退
budget n. 预算 vi. 做安排 vt. 规划 a. 收费公路
【例】annual budget 每年的预算
corporation n. 公司
【例】multinational corporation 跨国公司
entrepreneur n. 企业家
【例】a young property entrepreneur 年轻的地产企业家
commission n. 委员会;佣金,回扣
【例】The salesman takes a 5% commission on the
sales he makes. 推销员得到他销售额5%的佣金 。
【派】commissioner n. 委员
installment n. 分期付款;(分期连载)部分
【例】the installment plans 分期付款计划
warranty n. 担保书,证书,保单
【例】The warranty expires tomorrow. 担保书明天到期。
venture n. 风险投资,(商业)风险项目 vi. 冒险
【例】a joint venture 合资企业
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1708425318a1561896.html
评论列表(0条)