2014小米新品发布会模拟口译实践报告

2014小米新品发布会模拟口译实践报告


2023年12月5日发(作者:window)

TheSimulatedReportonXiaomiNewProductLaunchin20142014小米新品发布会模拟口译实践报告专业名称:英语口译申请人:田圆指导教师:罗耀光论文答辩委员会主席:委员:_『甥嬲烨2014小米新品发布会模拟口译实践报告研究生:田圆指导老师:罗耀光年级:2013级学科专业:翻译硕士研究方向:英语口译摘要本人以小米公司2014年新品发布会为题材,通过对作者所进行的模拟口译的分析,发现存在的问题及在以后实践中更好的处理方法,并根据作者的翻译体会,总结出一些对今后的实践能有所帮助的经验,以便今后更好地从事口译活动。通过译前对背景及对文体特点的了解,作者大致了解了此次模拟活动的主要对象、活动的性质、并对口译的内容进行了预测;通过对模拟口译过程的分析,发现了一些在实际翻译过程中会遇到的问题,比如纪录不完整、听辨问题、理解偏差等在口译活动中经常出现的问题;同时,也总结出一些方法以避免在将来遇到类似问题,比如,要做大量的译前准备;考虑到活动中会出现的一些问题,根据活动发言人平时的发言习惯,尽量翻译出贴合发言人语言风格的译文;同时还要调节心态,在活动中面对自己翻译错误的地方,如错译、漏译等,不要慌张,保持良好的心态,从容面对。本文共分为五个章节,分别是任务描述、译前准备、口译过程、口译分析、总结。这五个部分联系紧密,缺一不可。由于是模拟口译,不能做到像现场口译那样,所以模拟的过程基本上类似于交替传译的过程,无法真实地反应出口译活动中的问题所在,这是本文的不足之处。关键词:口译;实践经验;问题;方法TheSimulatedReportonXiaomiNewProductLaunchin2014Postgraduate:TianYuanGrade:2013MajorFieldofStudy:MTIOrientation:EnglishInterpretationSupervisor:Professor.LuoYaoguangAbstractOnthebasisoftheNewProductLaunchofXiaomiCompanyin2014,asimulatetofindsomeinterpretingreporthasbeenmade.Accordingtothisreport,wehopeproblemsandthewaytosolvethem,whichCanhelpfuture.USininterpretingactivitiesintheAccordingtothebackgroundandwritingstyle,weofthespeaker,theactivityarefamiliarwiththedetailsaandthepredicationofasit.Wealsofindlotofproblemsintheprocessofrealinterpretation,suchincorrectincompletenotes,listeningtosolveunderstandingofasthespeaker.Meanwhile,waysproblemsandexistingproblemsaresuggested,suchagoodpreparation,consideringtheproblemsthatmighthappenintheactivity,thespeakingstyleofthespeakerandtryingtoofferequivalentainterpretationintargetlanguage.Besides,weshouldhavefeelnervousorsoundmentality,nevertohopelesswhenwemakemistakes.description,preparationandforthetask,theareTherearefivechapters,thatistaskprecessofthetask,analysisofthetaskconclusion.Thesefivechaptersindispensable.Asthiskindoftaskissimulatedinterpretation,especiallysomethinglikeconsecutiveinterpreting,itcannotclearlyshowtherealproblemsduringinterpretation.That’Sthedefectofthisreport.Keywords:interpreting,experience,problems,ways目摘录要………………………………………………………………………………..i英文摘要………………………………………………………………………………ii第一章任务描述……………………………………………………………………11.1背景介绍………………………………………………………………11.2文本选择………………………………………………………………11.3任务对象………………………………………………………………21.4文体特点………………………………………………………………3第二章译前准备……………………………………………………………………52.1专业知识及背景知识的准备…………………………………………52.2词汇准备………………………………………………………………62.3发言人分析……………………………………………………………82.4预测问题………………………………………………………………9第三章口译过程………………………………………………………………….113.1完成情况…………………………………………………………….113.2模拟环境及听众组成……………………………………………….123.3工作持续时间……………………………………………………….123.4质量控制…………………………………………………………….123.5完成质量…………………………………………………………….13第四章口译分析………………………………………………………………….154.1记录不全…………………………………………………………….154.2听辨问题……………………………………………………………174.3理解偏差……………………………………………………………19第五章总结……………………………………………………………………….225.1心得体会…………………………………………………………….225.2局限性……………………………………………………………….235.3启示………………………………………………………………………………………..23参考文献…………………………………………………………………………….25附录…………………………………………………………………………………26致谢论文独创性声明第一章任务描述1.1背景介绍在物质经济飞速发展的今天,人们的生活水平有了极大的提高,不论是吃穿用度,还是对生活的品质追求上,都有了翻天覆地的变化。从过去以温饱为基础,到现在对生活各个方面品质的追求,无不体现了经济发展对人们切身生活的影响。随着中国入世以后,与其他国家,不论是经济发达国家还是发展中国家,不论是以技术为导向的贸易伙伴,还是以原材料为导向的贸易伙伴,中国与其关系都在不断加深中,也建立了良好的贸易合作伙伴关系。就这一点而言,中国的发展离不开世界,世界的发展同样需要中国。但由于各个国家发展的差异性,不可能熟知对方国家的语言与文化,这时候,为了促进经济的发展与文化的融合,口译活动就不可避免地进行得如火如荼。不管是训练有素的职业译员,还是初出茅庐的新手,对一个国家的文化语言,都不可能像对自己母语那样运用自如,那么在口译活动中,译员会遇到各式各样的问题,需要去解决与避免。所以本人从自己的模拟口译中得到了一些启发,通过“2014年小米新品发布会”这个模拟口译实践,希望有一个深刻的认识,并从中探索一些方法,能为将来的口译活动总结一些经验并带来有益的帮助,顺便也通过这样的实践经验,增强自己的信心,提升自己的专业素养。1.2文本选择随着近几年科技的发展,我们已经丢掉了又厚又慢的诺基亚手机,换上了更为轻薄快速的安卓、苹果系统的手机与电脑,电视行业也从过去保守的仅仅为了看电视而生产转变为现在的智能电视,不仅可以看电视,而且可以把游戏搬上银屏,并且可以把已经下载好的电影放在电视上面观看,画面效果、音质、感受也产生了质的飞跃,用户体验与以往大相径庭。而现在,市面上智能电视多以国外品牌为主,我们鲜少拥有自己的核心技术,~直处于被动地位。但随着近几年的技术发展,我们惊奇地发现,市面上出现了以拥有自己独立核心技术为代表的小米公司的产品,从小米智能手机,到小米平板电脑,到现在的小米4K智能电视的推出,无不显示出,中国的电子技术产业蒸蒸日上,渐渐拥有了自己的独立核心技术及自己的品牌,我们不再受制于国外产品的技术,我们拥有了自己的品牌,价格也更为合理。这对于增强我们的民族自尊心和自豪感大有帮助。同样配置的产品,我们再也不用花费更高去购买外国货。所以,将2014年小米新品发布会以英语的形式展示于世人眼前,让更多的人了解小米公司,了解这个新的产品,为中国电子信息产业的发展喝彩是十分有必要的。对于小米的产品质量我们有目共睹,加之科技文本翻译在目前的翻译界也是炙手可热的,所以2014小米新品发布会,即小米二代电视的模拟口译实践就显得十分必要,也很有实践的价值。1.3任务对象对于2014小米新品发布会,它的发言人是其CEO雷军,他是小米科技创始人、董事长兼首席执行官;金山软件公司董事长;中国大陆著名天使投资人。对于雷军,网上搜到了他的一些个人资料,这对于了解发言人,尤其是按照其发言风格可以更好地提高口译质量。雷军做天使投资有三条原则,第一是不熟不投,第二是只投人不投项目,第三是帮忙不添乱。雷军在选择投资项目时,通常考虑四个必备条件:大方向很好,小方向被验证,团队出色,投资回报率高。只投熟人是雷军投资的最大特点,他的投资只限于“朋友”和“朋友的朋友”——最多不超过两层关系。团队素质投资就是投人,在雷军的众多投资项目中,雷军最为看重创业团队的素质。雷军投资的团队需要具备以下综合素质:能洞察用户需求,对市场极其敏感;志存高远且脚踏实地;团队里最好是两三个优势互补的人在一起;互联网领域的创业者一定要有技术过硬、并有能带队伍的技术带头人;团队需要具备低成本情况下的快速扩张能力,并且最好有创业成功经验。市场方向在对的时间去做对的事情是雷军的重要投资理念。雷军认为,创业首先要做最肥的市场,选择自己能做的最大的市场,大市场能造就大企业,小池子养不了大鱼,方向如有偏差,及会浪费宝贵的创业资源;其次创业需要选择正确的时间点,并且专注只做好一件事情,并把事情做到极致,这样才有机会在某个垂直市场做到数一数二的位置。介于雷军自身的特点,对于他的语言应该是简明扼要,重务实,没有多余废话,所以在翻译起来要理解他话里的内涵,做到尽量和他说话风格一致,不罗嗦,不拖沓。再有一点,他是小米公司的CEO,所以他的发言内容基本上脱离不了本行业的词汇,这就决定了他的发言一定是基于电子产业,尤其是手机、电视行业中的专有名词,其专业性非常强。所以充分地了解了发言人的自身特征和身份之后,大致了解了任务内容的性质,这对于译前准备是十分有必要的。但是做到这些是非常不容易的,要考虑到雷军自身的个性,以及他一贯的语言习惯和说话风格,尽量能够做到在翻译准确的基础上,更贴近发言人的语言风格。1.4文体特点新闻发布会这一类的文体属于演讲的一种,是通过主讲人介绍一种或几种产品,通过语言和图片PPT的介绍,直观地向人们呈现出新产品的外观、性能、以及它的内部结构,通过介绍它的特点来刺激人们对新鲜事物的欲望,提升人们对次产品的认可与青睐。这类的文体属于说明类文章,最直观、简单明了地将产品的性能-一一展现在人们的眼前,给人一种直接的感官刺激,增加购买力。对此,应该注意此类发布会的听众、以及他们潜在会提出的问题,译员应该尽量用平实、简单的语言将演说者的语言展现出来,简单易懂,真正做到让听众明白讲者想要表达的意思,以及能够准确把握新产品的亮点。再一点就是要注意,应该怎样让译文更具备吸引力,能够紧紧抓住听众的心。这是译员在口译活动前应该根据文本特点所要把握的。活动特点:1.正规隆重:形式正规,档次较高,地点精心安排,邀请记者、新闻界(媒体)负责人、行业部门主管、各协作单位代表及政府官员;2.沟通活跃:双向互动,先发布新闻,后请记者提问回答;3.方式优越:新闻传播面广、报刊、电视、广播、网站,集中发布(时间集中,人员集中,媒体集中),迅速扩散到公众。根据这次活动的特点,基本上能够确定是科技类的翻译,而这种类型的翻译要求又是和其他类型翻译不一样的,其主要特征主要有:1.科技英语的词汇。这是准备的一个大方向,一定要尽可能地多准备专业词汇。2.科技英语中长句较多,汉译英时注意拆分。3.科技英语专业术语性强,汉译英是强调术语翻译的正确性。专业术语语义具有严谨性和单一性。4.科技英语大量使用抽象名词和介词,汉译英时应该注意动态语言和静态语言的转化。5.科技英语时态变化不明显,汉译英时多采用一般现在时。6.科技英语陈述语气较多,汉译英时应注意运用此类语气。7.科技英语被动语态和非人称句使用较多,汉译英时注意转换。主要描述科技活动的结果或自然规律。8.科技英语衔接性强,汉译英时应注意增添必要的衔接手段以保证语义连贯。了解了科技文体翻译的特征,在接下来的翻译活动中就应该尽可能秉着这些原则,尽可能使译文符合科技文体,符合发言人的语言风格。4第二章译前准备2.1专业知识及背景知识的准备根据网上的一些关于小米二代电视的宣传,本人搜集到了以下一些资料,作为简单的译前准备,不论是从专业词汇领域还是产品构造原理上,都能有一个最基本的了解,大体上明白了小米二代电视的优势以及原理,这些能够让模拟口译进行地更加顺畅,完成地更有质量。针对要模拟的2014小米新品发布会将推出小米4K智能电视,本人在网上充分了解了小米电视2,它的一些基本情况如下:1)年轻人的第一套家庭影院领先的49寸超高清4K电视,配备独立发烧级音响。电视不再是简单的收看。小米电视2不仅有出色的4K屏幕,精心调校的画质,还有超越以往电视的8+1高品质扬声器的外置音响,这一切都为了让电影更震撼,音乐更醇美,游戏更逼真,就像将电影院搬到了你的客厅。2)不仅有超高清真4K屏幕,超强背光模组,还有精心调教的好画质。清晰度是上一代1080p的4倍,特有超高清画质增强技术电视的画质由液晶画板、背光模组、内置图像增强技术决定。小米电视2采用了高品质LG、华星光电真4K液晶屏,世界领先的瑞仪背光模组保证色彩准确,同时使用专有的画质增强技术,对画面进行了色彩修正、降噪、边缘锐化等处理:8个动态图像分区提供高动态对比度,让画面明暗分明,细节出众。3)影院级音效、8+1高品质扬声器,独立外置音响配备6只全频扬声器,2只高音扬声器的Soundbar,8英寸无线低音炮。可以发出响亮、高保真的声音,丝膜扬声器让高音更优美顺滑。含有8英寸超低音扬声器的无线低音炮,拥有20升的声腔容积,使低音更深厚震撼。4)超强4K电视四核CPU;电视变身游戏机首款标配低功耗蓝牙遥控器,支持最新802.1lacWiFi协议。从看电视到玩电视,智能电视用更丰富的应用和强大的功能,重新定义了电视,而实现这一切都需要强大的处理器和周边硬件支持。采用4K电视超强Mstar四核1.45GHz智能电视处理器、Mail--450MP4图形处理器,无论超高清视频还是3D游戏都更加流畅。5)简单易用的MIUITV系统,内置海量免费高清电影、电视剧,更有蓝光、3D电影专区,近百款游戏及丰富应用。小米电视2真正将智能与电视融为一体。打开电视,随时点播高清电影或综艺节目。也可以无广告连续观看你喜欢的电视剧。它还可以安装微博、股票等APP应用,内置完美适配电视屏幕的Android游戏。所有影视内容每周更新,应用、游戏内容定期更新。6)是家庭影院,更是客厅艺术品,6.2mm全铝合金极窄变黄,15.5mm超薄机身。电视不仅是一件电器,更是客厅家居的一部分,让屏幕更大,尺寸却更小、更轻薄对手工艺是巨大的挑战。这些准备可能并不是特别全面,仅仅是-d,部分,真正的译前准备再充分都不为过,只有准备得充分,活动中才能更加从容,好的译员绝不会对译前准备掉以轻心。2.2词汇准备领先的英寸像素双核英特尔处理器前所未有的superiorinchpixeldualcoreintelprocessorunprecedentedI强大的功能与速度incrediblepowerandspeed6性能更好尺寸更小maximizeperformanceandminimizesize音响4K分辨率背光模组液晶屏华星光电瑞仪边缘锐化扬声器高音低音炮蓝牙遥控器智能电视电视剧综艺节目毫米铝合金边框拉丝工艺面板低功耗sounder4KresolutionbacklightmodulesliquidcrystaldisplayCSOTRadiantedgesharpeningspeaker/loudspeaker11ighpitchedvoicesubwooferbluetoothremotecontrolsmarttelevisionTVdr锄avarietyshowmillimeteraluminiumallayborderdrawingprocesspanellowpowerconsumption7封面喇叭容积家庭影院COVerloudspeakervolumefamilycinema2.3发言人分析从雷军自身来说,他是一个充满创新意识、敢于挑战自己、挑战大品牌的人,追求品质与现代化相结合的人。虽然在中国目前的电子行业领域,市场需求巨大,而自主核心品牌缺少,面对这一现状,我们迫切需要一个能够带领中国电子产业进入快速发展轨道的领军人物,并具备强大的抗压能力,敢于向主流挑战的人物。面对这一形势,雷军当仁不让,不仅带领小米公司走向成功,而且为中国电子产业的蓬勃发展起到了高效的榜样作用。针对他这一特殊的贡献,本人分析他在2014年小米新品发布会上的演讲除了详细地介绍小米电视2的出色功能外,还会对未来中国电子产业、尤其是电视、手机等领域做出一些预测与分析,不仅能够为中国的电子产业发展指明道路,而且能够在电子产业更新换代的道路上指明方向。让中国的电子信息产业在蓬勃发展的同时,能够准确把握大的方向,能够在世界电子产业之林中有自己的一席之地。所以在准备这次口译时,不仅要对相关的专业知识有所了解,知道电子信息产业、尤其是对4K电视这一新兴领域有所了解,知道其主要的功能及原理,它的特色和优势,比如显示屏的分辨率、功能的延伸、音质及其画面的效果增强,这些背景知识的了解和专业词汇的准备都十分必要。除此之外,还要针对中国电子行业的未来发展趋势做出一定预测,近十年及未来二十年的发展趋势,不论是电视行业还是电子信息产业都做出准确和相关的预测,争取能够多搜集相关的背景知识,把这些知识与人们的实际生活相结合,能够最大化地贴近生活,最大化地将专业术语翻译得能够让人们听懂,便于理解与被接受,这样才能使口译活动更3HJm质畅与亲民化。2.4预测问题本人根据查询的一些相关背景知识,并结合雷军的社会地位以及演讲风格,预测出,在此次发布会上有可能会遇到的问题有:对背景知识准备不充分,会影响翻译质量,降低翻译速度,面对演讲者的快速说话;对于专业词汇不熟悉,会导致了翻译的不流畅,或是对某一个专业词语不熟悉,在理解上产生偏差,从而形成漏译、误译等问题,使得听众在理解上产生误解;对于发言人的演讲不能深刻理解,也不能产生情感共鸣,演讲者的发言不能起到一定的带动作用,也不能轻易感染听众。还有就是在会场有可能因为与会人数过多、设备等问题,导致听不清等非人为原因,这样的情况下,就要求译者能够有从容不迫的心态,良好的应变能力,以及面对突发状况能够及时采取有效的方法去解决,除此之外,面对如此大的发布会现场,怎样做到不卑不亢,心情平稳,发挥自如,能够保持临危不惧的心态,淡然处之的从容,这些都是要考虑到的一些问题,能够真正做到从容不迫并出色地完成此次口译活动,不是一件特别简单的事。但是面对这样的压力,译者应该将之转化为动力,越挫越勇,出色地完成任务,面对大量的听众,也能够做到淡定、自信,以一种自然的状态顺利完成任务。除此之外,还要考虑到发言人对小米电视二的肯定,以及拿小米二代电视与国外其他产品作比较,尤其是通过数字比较,还有用户体验等等。译员要真正做到想他人所想,尽可能预测到实践中会出现的问题。在这样的状态下,不仅能够锻炼自己面对高难度任务时的心态,也能不断培养自己的专业素养,不仅是英语方面的知识,更有很多其他领域的专业知识,能够不断拓展自己的知识面,对于不同领域、不同专业的词汇、知识、原理等,能有个更好的认识,让自己的知识不断增加,处于一个新鲜有活力的阶段。脑子是越用越灵光,长时间让自己的脑袋处于兴奋状态,也能让自己保持活力,增强积极的心态。多经历几次这样的场合,面对很多听众,面对不熟悉的发言人,多变的说话风格,能够锻炼译者的快速反应力,教会译者很多在平时生活中不能获得的经验与处理方法,让译者能够更成熟地处理问题,并能够更加从容地面对更难的挑战,成为一个真正有资格、成熟、优秀的译者。10第三章口译过程3.1完成情况由于本人此篇文章写的是针对小米2014年新品发布会的模拟口译,所以特意找了一个相对安静的环境,做了对此次发布会的一个模拟交替传译。虽说译前准备还算比较充分,但在真正翻译的时候,依然发现有些地方还是没有准备到,比如专业词汇如:背光模组、超高清4K、低音炮、扬声器等等专业词汇在翻译起来难度很大,需要对其原理有一个了解,明白它真正的操作原理,这样才能翻译得更准确,听众也更容易理解,才能准确地将演讲者想表达的意思翻译地淋漓尽致。还有一部分在记录上有问题,怎样能够快速、准确地记录下来发言人的说话内容,不仅要准确、还要快速地记下,另外还有很多的专业词汇,尤其是其特色功能的地方,比如低功耗蓝牙无线遥控器、超高清4K屏幕分辨率、它的制造工艺等等专业词汇及专业知识。不论是一个专业词汇还是使用原理,都是十分重要的。只有将这些亮点功能表达清楚、翻译出来,才能让听众被其强大的功能和优势所吸引,才能提升人们对其了解、增加购买欲望。翻译不仅仅是一个简单的翻译过程,而是尽最大可能将原文的内容、情感、感染力表达出来,这是一个情感的再现过程,能不能将发言人想要达到的情感以另外一种语言表达出来,就是检验一个译者是不是优秀的关键所在。没有不下工夫就办成的事,口译活动本来就是一个艰难曲折的过程,没有高强度的训练、没有过人的毅力、没有坚定的信念、自信的态度,就根本不能高效地完成这样一项充满挑战的任务。总的来说,在模拟翻译的过程中遇到了很多困难和问题,不仅仅是单纯的翻不出,还有听懂了、也记下了,但是选词上出现问题,这是一个非常苦恼的问题。明明听清发言人说什么,也记下了内容,但是在翻译的过程中就是翻译不好,没有准确地用词,或者用词不当,使本应该能够吸引听众的地方翻译得略显冗长,破坏了演讲者原本应该简洁的说话风格,没有将其最特殊的风格表现出来。这样的问题在口译活动中很常见,我们经常会遇到都听懂了、也记下了,但就是翻不好,不知道应该用什么词,用的词有时候太大、太偏,导致听众不能很好地理解发言者的发言内容,这样的翻译活动就是失败的。3.2模拟环境及听众组成本次模拟环境是在会议室模拟进行的,在电脑上播放发布会的现场视频,采用一个人辅助的方法,在一分钟左右时暂停视频播放,本人根据一分钟内记录的笔记,对文本进行即时口译。听众主要是由广西师范大学英语口译和其他专业(如笔译专业、文学专业、语言学专业)的同学组成的,大约有20人。他们都能熟练运用英语,基本的听说能力都很好。3.3工作持续时间此次模拟口译活动,包括演讲者和本人的翻译时间,加起来共50多分钟。3.4质量控制本文是根据笔者首次对材料进行翻译的录音为基础,针对其背景知识、译前准备和译后总结为主要部分所写的一个实践报告。由于是首次翻译此发布会,之前从未观看或查阅过此发布会上的具体内容和雷军的发言稿,所以能够保证首次模拟口译的真实性,以及能够通过此活动所发现的问题。译者尽量把握住原语中重要的信息点,通过口译现场笔记的帮助,尽可能以平实通俗的译语把信息完整地传达给听众。但因为本次模拟口译实践所选取的材料比较专业,所以现场一些术语的翻译还有待推敲,而且译者本身口译过程中也出现了一些如听力理解和个人语言表达的问题,这些都需要改进与提高。3.5完成质量这次的翻译实践,得到了听众的肯定,同时,他们也提出了很多问题。对于这次模拟实践,听众们认为,已基本翻出发言人想要表达的内容,也基本做到了语言风格的一致,专业词汇准备也比较充分,能够表达出发言人的讲话。但不足的是,很多理论性的科技翻译词汇和句子不够准确,很多句子漏译、误译,导致了翻译不流畅,还有因为紧张而导致了语言出现一些错误,这些都是在将来的口译活动中会遇到的问题,应尽力避免,或找到合适的应对方法,使口译活动更高质量更流畅地完成。总得来说,基本翻译出了演讲者想要表达的内容,也基本上能够做到翻译流畅、一气呵成。但中间还有很多问题,不仅是翻译技巧上的,还有很多翻译策略和应对方法上的问题,在以下章节中作者将会对以上问题进行具体的分析。为了对本次口译模拟实践作出评价,在活动开始前向听众发放了质量评估表,内容分为评估标准和建议两项,其中的评估标准包含信息完整度、表达流畅性、逻辑条理性、专业术语、语法准确性、语音语调、语速、音量八个方面,以十分制衡量标准。模拟口译实践活动结束后共收到有效评估表20份。经统计,关于评估标准八个方面的平均分列表如下:评估标准信息完整度表达流畅性逻辑条理性专业术语语法准确性语音语调语速音量平均分数(十分制)8.48.058.58.48.458.758.759.1收到的批评意见归纳起来主要有以下几点:1.译者插入与较多,如嗯、啊、那个、比如、然后等等,听起来不专业,容易让听众反感。2.语速时快时慢,说话语气紧张,不自然。3.仪态仪表不够端庄,眼神飘忽不定,目光总是寻求他人肯定,不够自信。第四章口译分析对于此次口译模拟实践,虽然做了大量的译前准备,但在翻译的过程中还是觉得力不从心。有很多专业知识还是不熟悉,听辩能力不足,笔记不完整,短时记忆能力不足,反应不够迅速,心理素质等问题,导致了很多问题,主要的问题如下:4.1记录不全例1.原文:小米是有600人的服务维修团队,有18家小米之家,还有500个经过第三方认证的售后服务网点。初译:Wehave600peopleofmendingteamand8MIUIhomes,500authorizedwebsites.在这个句子中,由于笔记的不完整,本人将数字与后面的内容没有对应准确,导致了在翻译过程中的漏译,错译等问题。这样对于听众来说,并不能更好地理解小米发布会的发言人雷军的演讲,也就不能很好地让听众知道小米的详细信息。对于这种情况,应该加强笔记训练,锻炼听力,好的听力与记忆力,尤其是对数字的敏感性对于这种发布会形式的翻译十分必要。如果记错了数字,或者数字与内容无法对应,这样的情况会让译员在翻译过程中信心大减,甚至影响到活动的开展,必须加以重视。改译:Wehaveanafter-sellserviceof600peopleand18MIUIhomes,500authorizedatter-sellservicenetworkstations.例2.这…4次我们不仅在边框上采用了铝合金工艺,我们面板的背板,我们的框架结构也都是全铝合金的。初译:Thealuminumframework.allayisnotonlyseenintheborder,butalsoonthethe这个句子中,由于对电视结构专有名词的不熟悉,导致在记录笔记时对应错误,而且不能完整地记录下来,对后面的翻译产生了很大影响。准确的内容是边框、面板还有框架结构都是铝合金的,内容共有三个,而译员只听到、或者说只记下了两个,内容的不完整导致了翻译的残缺,这在实践活动中应该尽量避免。一个好的译员对于笔记应该有十足的把握,而不是在笔记上频频出现问题。改译:Thealuminumandtheframework.allayisnotonlyseenintheborder,butalsoonthepanel例3.小米电视2的重量仅为12.9kg,一个小伙子可以很轻松地搬起来。和小米电视一代相比,小米电视2的重量减少了30%,整体机身只有15.5mm,zkq 20151125比第一代薄了23%,它的边框仅为6.2mm,比第一代窄了26%,前面板式20.9mm宽,比第一代窄了6096。初译:Thewhichisweightisonly12.9kg,thatistosay,ayoungmanCaneasilythanholdit,TV1.wide,30%lighterthanTV1.It’S15mmwide,whichis33%thinnerTheborderisonly6mm,whichis26%thinner,andthefrontpanelis20.9%mmwhichis60%thinner.这些数据虽然很好记录,但是由于对应的内容比较繁琐,在记录的时候很容易记下数字,但至于是什么就对应不上来。在做模拟口译事件时应该把握基本方向,记录准确数字的同时,听清对应的内容,不然数字就没有了意义。改译:Theweightisonly12.9kg,thatistosay,ayoungmancaneasilyholdit,whichis30%lighterthanTVl.It’S15.5mmwide,whichis23%thinnerthanTVl.Theborderisonly6.2mm,whichis26%thinner,andthefrontpanelis20.9mmwide,whichiS60%thinner.164.2听辨问题不论是做模拟口译还是真正的口译活动,听辩问题一直是困扰译员的一个大问题,听辩问题会直接影响对原文的理解,会直接导致笔记的不完整与错误记录,对此,我们必须多加关注。具体的听辩问题如下:例1.小米二代电视它的分辨度与第一代相比增加了许多,第一代小米电视的分辨度是1080p的全屏分辨率,而第二代小米电视的分辨率是3840X2160,它的分辨率是第一代1080p的四倍。对于这样的屏幕,我们提高了图形增强技术,尤其是4K高清电视的图形增强技术。初译:XiaomiTV2ismoreclearthanthatofTV1.TVlis1080p,whileTV2is3840X2160,whichisfourtimesclearthanthatofTV1.Withthisdisplay,weimprovethetechnology,especiallythe4Ktechnology.这段话中,没有过多的数字,但是翻译起来难度很大。首先要了解专业知识,什么是分辨率,它有什么用,分辨率的大小应该怎么译。什么事图形增强技术,它到底有什么用。什么事压缩比,它有什么缺点,什么事压缩很及修复技术,它有什么作用,为什么能让视频看起来没有压缩感。这些都是我们要搞明白的,只有了解了这些专业术语,了解它们的原理,才能明白发言人在说什么,只有搞懂他说什么,翻译的时候才能更简洁明了地翻译发言人的内容。说到听辩问题,相信很多人都觉得这是一个大问题,并不是翻译不出来,而是因为背景知识不充分,不能真正明白演讲人在说什么,从而无法翻译出演讲人的zkq 20151125真正中心思想,导致了翻译不完整、不准确。改译:Theisresolutionoftv2isimprovedalot.TheTV1is1080p,whilethetv2display,wehaveimage3840X2160.whichis4timestheimagethanthatofTV1.Withthis4Kimprovedenhancingtechnology,especiallyenhancingtechnology.例2.智能电视离不开强大的性能。而这次我们采用Mstar6A918处理器,这是目前最高档的4K电视处理器。同时,我们支持H265的硬解码,还配置了2G内存,8GEMC,还可以扩展到64GTF卡。初译:ThesmartTVcannotleavewithoutitssalilefunctions.WeuseMstar6A918,whichisthetopof4KTVprocessor.Atthestorageand8GEMC,ittime,wesupportH265,2GinnerCanbeenlargedto64GTFcard.在翻译这段时,本人觉得难度非常大,这些大量的专业术语在翻译起来困难重重,没有充分的译前准备,根本无法完成这样大量的专业术语,翻出来的东西也没有质量可言。什么事Mstar6A918处理器,它的作用是什么,什么是硬解码,它是干什么用的,什么是EMC,什么事TF卡,搞清楚这些东西,对后面的翻译将会有很大帮助,否则,翻出来的东西根本就是四不像。这就要求译员在明确任务主题的情况下,尽可能多的查询背景资料,翻译专业术语,弄懂专业术语,准确明白不同术语之间的联系。在什么情况下应该直译,什么情况下需要意译。意译就要求译员在充分明白演讲者话语的前提下,根据自己的理解而翻译出的内容。这对译员的挑战很大,没有充足的把握,一般情况下都采取的方法是直译。但是意译更便于听众的理解,能够让演讲者的讲话内容更通俗易懂,这是十分可贵的。zkq 20151125改译:TheusesmartTVlivesorlitsexcellentfunctions.ThistimeweMstar6a918processor,whichisthetopprocessorfor4Ktv.Meanwhile,weenlargedtosupportH265harddecoding.Ithas2Gstorage64GTFcard.and8GEMC,andCanbe例3.小米路由器应该怎么使用?简单来说,你在办公室想看什么电影,你可以提前选好,在回家的路上,你的路由器就在下载,到家以后就可以直接观看已经下载好的高清电影,这样看起来极为流畅。还有,你的家人想看这部电影也不用再下载了。初译:HowtoCanchoseoneuseXiaomiRouter?It’Sverysimple.Whenyouareinoffice,youanddownloadit.Whenyoucomebackhome,youCanwatchthemoviefamilywithoutanypause.Besides,yourCanwatchwithoutdownloadingit18again.当本人听到这段话的时候,并不觉得多难,意思我们都明白,可是在翻译的时候,发现并不是想象中那么简单。当我们想看电影的时候,在什么地方先选好电影,是手机上还是电视上?这是一个问题,虽然原理简单,但是要做到翻译准确并不那么简单。而且在翻译的时候,并没有讲清楚在哪里选好,在哪里下载,虽然这个道理我们都懂,但是在翻译时一定要翻译清楚,不然它的优势就不能体现出来,也就不能引起人们的购买欲望。这就要多下一番功夫,搞明白它的具体细节原理,翻译时多加注意。并尽可能贴近发言人语气,才能够淋漓尽致地体现小米二代电视的优势,才能激起人们的兴趣。改译:HowchoosethemovietouseonXiaomiRouter?Letmetellyou,it’Sverysimple.Youcarlyourphoneinyourofficeandtherouterisdownloadingthemoviewhenyoureadyarecomingbackhome.Whenyoucomebackhome,themovieisandyouCanwatchitwithoutanypause.YourfamiliesCanwatchdirectly.don’tneedtodownloadagainwhentheywanttowatchit,theyzkq 201511254.3理解偏差当做翻译任务的时候,由于理解偏差引起的翻译错误、漏译等现象不胜枚举。这些问题大部分是由于对所讲领域不熟悉,没有准备充足的相关知识背景,再加上现场可能由于设备等客观原因导致译员没有听清,从而产生一些理解偏差。不管是客观原因还是主观原因,在口译的翻译实践中,这都是不可避免的。我们只能通过充足的译前准备,将主观因素降到最小,尽量避免人为因素导致的理解偏差。例1.小米一代电视时47寸,我们考虑过年轻人家具客厅和卧室的大小,专门为这个大小设计了47寸的电视,因为铝合金的极窄边框,我们在同样的大小里把屏幕扩大到了49寸,显示面积增加了8.7%。初译:XiaomiTVlis47inch,consideringthesizeofyoungpeople’Slivingroomanddinningroom,wedesignthe47inchTVforthem.Andnowthedisplayareahasenlargedby8.7%.49inchinthesamedisplayofTV2.这一段话理解起来很简单,就是同样的电视机大小,由于铝合金的极窄边框,使得屏幕显示面积增加了8.7%。要注意的是,这里的百分比并不是小米第二代电视的面积增加了那么多,而是同样大小的尺寸,显示面积的增加。在翻译的时候,很容易翻译成小米二代电视机比一代电视机面积增加了8.7%,这是理解的问题,要看清楚百分比对应的对容,理解发言人想要表达的东西。只有理解准确,才能翻译到位。改译:XiaomiTV1is47inchlarge,consideringthesizeofyoungpeople’Slivingroomanddinningroom,wedesignthe47inchTVforthem.Thankstothenarrowborder,thedisplaydisplayofTV2.areahasenlargedby8.7%.whichis49inchinthesame例2.小米手机是很好的遥控器,原来的手机做遥控器不好用,因为我们需要一边看电视,一边看手机屏幕去操作,这样的用户体验非常差。而这一zkq 20151125次,我们仔细地想来想去,决定用手势来操作,在屏幕上下滑动,不用看屏幕就能操作。比如,用上滑、下滑、左滑、右滑来取代四个方向键,用点击取代确认,按着上下滑可以调节音量。一般的遥控器就这几个功能,这样我们就可以很舒服地用手机做遥控器了,支持盲操作是遥控器很重要的特点。初译:Soalsotoatheoretically,youdon’tneedtenremotecontrols.Xiaomicellphoneisgoodremotecontr01.Ourcellphoneisnotusedcomfortablebecauseyouhavecellphoneastheremotecontr01.Thisl(indofdecisiontousewatchTVwhileusingyourexperienceisnotthethegood,andthistimewemakeourgesturetocontrolasbuaons.Theup,down,leftupandrightisthefourdirectionsandclickthedisplaySOconfirmation.TheanddownbuttonsareusedtocontrolthevolumearethatyouCanoperatetheremotecontrolwhileyouwatchingTvandyoudon’tneedtolookatyourphone.Ithinkblind—operationisagoodadvantageofthecellphones.这~段话里面翻译起来不难,但是怎样翻得让人更明白、更清楚,这是非20常值得考虑的。我们首先要知道,一般的手机做遥控器时,我们需要一边看电视一边看手机屏幕去操作,而小米的这款电视可以用小米手机去操作,在操作时不需要看手机屏幕,只需要用上下左右滑的键面来表示四个方向键,用点击表示确认。这样的盲操作体验时非常有必要的,也是十分舒服的。所以要怎么将这段文字翻译得简洁、易懂,其实也是不太容易的。改译:Xiaomismartphonesaregoodremotecontrols.Theoldononesarenotperfectbecausewehavetokeepeyesitwhenweoperateit.That’SabadUSerexperience.Thistime,wethiIll【twicebeforewedoit,whichistooperatebygestures.Fourdirectionsarerepresentedbyfourupanddownslippingcontroltheeasilyuseslipping.Theclickmeansconfirmation,andvolume.Withcontrols.thisexcellentblind-operation,wecansmartphonesastheremote例3.谈到家庭影院,大家最烦的是安装,我们这次设计的是独立音响,安装非常简单,只有三根线,两根电源线,一根音频链接线,一插就可以使用了。初译:WhenWezkq 20151125wetalkaboutfamilycinema,manypeopleare...andaretiredofinstallment.onedesignsolesounder,onlythreewires,2lineslineis…anditcanworkwhenyouconnectthemtogether.本人在翻译的时候,没有搞清楚三根线都是哪三根,两根电源线,一根音频链接线,在听发言人说话的时候一定要记清楚这三根线分别是什么,不然翻译无法证明其安装很简单。要理解讲话人的说话内容,翻译起来才更得心应手,才能使听众更能理解。改译:Talkingweoneaboutfamilycinema,peoplearetiredofinstallment.Thistime,designthesolesounder.It’Sveryeasytoinstall.Threewires,twopowerlines,andfrequencyconnectingline.ConnectingthemandthesounderCanwork.It’Sveryeasy.第五章总结5.1心得体会经过近一小时的模拟口译活动,本人感受颇多,原本很简单的句子,在真正的口译场合,因为各种内在外在因素的影响,能够准确地翻译出来并不容易。怎样克服自己的紧张,怎样言谈举止得体,怎样从容不迫地翻译,这些都是我们要花功夫的地方。5.1.1译前准备就译前准备来说,本人觉得自己准备得还算比较充分。不论是从背景知识还是词汇准备上来说,都比较充分,在翻译的过程中也遇到了很多。要想翻好一场活动,充足的译前准备时必不可少的。给定了一个主题,译员就要尽可能多地搜集与此主题相关的资料与背景知识和词汇,必要的专业词汇在翻译过程中的作用非常大,没有准确的专业词汇准备,翻译出来的东西就不够专业,对演讲者、听众和自己都是极其不负责任的表现。鉴于译前准备对口译活动的重要性,本人在翻译前查询了大量的相关资料,如小米公司的简介,小米公司CEO雷军的简介,以及他的成就与贡献,查询过世面上4K超高清智能电视的功能与特点,并准备了很多关于智能电视功能的相关词汇,很多专业词汇也是查询了很多相关领域的书籍才找到对应的英文翻译,这是一个漫长而又痛苦的过程。查到的相关专业词汇也需要很长时间去熟悉与记忆,在真正的口译活动中,根本没有时间去查询词汇表,只能通过有效的译前准备记录并记住这些专业词汇,在真正的口译活动中能够快速地脱口而出,不用翻阅词汇表去一一查询,这是一个很艰难的过程。另一方面,所谓的译前准备并不简单指词汇,还有对此领域和此次活动的性质的了解,才能把握此活动的翻译基调,到底是详尽翻译还是简洁明了,还有就是了解发言人的说话习惯与语言风格,这些对于现场口译都是十分必要的。一场简单的模拟翻译都不是那么容易的,更何况真正的现场翻译了,其难度可想而知。5.1.2译中表现对于这一小时左右的口译模拟实践活动,本人感觉总体上还比较顺畅,没有过多的磕绊,基本能够表达出发言人想说的东西,并采用类似的翻译风格,简洁明了、生动风趣。但是,尽管如此,依旧遇到了很多问题。首先,尽管准备充足,但依旧遇到很多不明白的地方,专业性太强导致翻译的不准确。很多诸如电视机配置等方面的相关词汇在翻译起来非常困难,词汇准备的不充足,对该原理理解的不深刻,都影响了口译的发挥。怎么样才能在真正的口译活动中淡然自处、情绪波澜不惊,怎么样才能自如运用译前准备的材料,怎么样能把发言人的讲话内容通俗化,让更多的人听懂并被感染,这些都是译员应该考虑的地方。再次,怎么样能够通过译员的翻译带动听众的情绪,这是很重要的地方。本人在此次翻译中,该风趣的地方风趣,该认真的地方认真,基本做到了翻译与原文相同的语言风格,也基本达到了预期的效果。对此次模拟翻译,本人觉得意义非常重大,在其中发现了很多值得思考的东西,这对以后的翻译道路有很大的帮助。5.2局限性由于本文是在模拟的环境下完成的,无法真正做到像真实活动中那样,译员的翻译水平以及临场应变的能力也不能真实地发挥出来,他的心理活动与表现也不能等同于真实的口译活动,所以口译模拟实践本身具有先天的局限性。除此之外,模拟实践活动并不能体现译员的各方面素质,只有投身于实践之中,才能让译员得到锻炼,实践出真知。5.3启示这一次的翻译模拟实践非常有意义,让本人知道了自己的不足,发现了很多在平时的学习中无法发现的问题,针对这些问题,本人在将来的学习中才会更有计划、有方向、有目的地解决,才能不断提高翻译水平,尽量避免类似问题的出现。这次的模拟翻译活动,对作者带来了很大的启示,即:在将来的口译活动前要做好充足的准备,了解活动的内容、性质以及会场规模,了解发言人的个人背景并观摩其曾经的发言视频,了解其说话风格并推测可能出现的问题。绝不能一时偷懒,导致了自己在活动中手忙脚乱,充足的译前准备再充分都不为过。这也应证了中国的一句老话,未雨绸缪。不管活动中出现什么情况,准备充分怎么着都没有坏处。再次,本人决心在未来的口译活动中保持良好的心态,尽量做到情绪没有太大的起伏,因为保持一个良好的心态对于口译的正常发挥有着很大作用。不要因为翻得好就洋洋自得,也不要因为翻错就心神不宁,好的心态是非常必要的。在平时的上课训练中,经常会因为翻译失误有很多小动作,比如吐舌头、做鬼脸、不自然地挠头笑笑,这些面部表情在正式的活动中,应该尽力避免。过多的面部表情只会给人感觉不自信,心里没底,应该做到自信、从容。一个好的译员,不仅应该有扎实的专业功底,还应该有优雅的仪表仪态。好的译员应该内外兼修。最后,本人认识到,要成为一个合格的译员,还应该有坚定不移的信念。口译注定是一条艰难又曲折的路,只有顶得住压力、耐得住寂寞、忍得了挫折,终会守得云开见月明,这条路的尽头是光明的,但道路是曲折黑暗的,没有过人的毅力与信念去坚持,很难走到最后。不管是将来从事什么工作,只要有积极向上的信念、坚定不移的心态、以及永不服输的决心,就一定可以做成什么事,不管这件事是大事小、成功与否,能坚持走到最后,就已经是件难得的事情。通过这次的模拟口译实践,本人看到了自己的不足,也看清未来的方向,了解自己应该做什么去补救、明白自己应该做什么去争取未来。24参考文献[1】鲍刚,1:3译理论概述[M],北京:中国对外翻译出版公司,2005.[2]蔡小红,交替传译过程及能力发展,现代外语[J],2001,285.(3):276—[3]戴炜栋,汉英交替传译过程中译员笔记特征实证研究[M]外语教学与研究,2007(2):58—66.[4]梁宁建,当代认知心理学I-M],上海:上海外语教育出版社,2003.[5]林超轮,实战I=1译I-M],北京:北京外语教学与研究出版社,2004.[6]刘福安.英语专业口译经验体会[J].中国科技翻译,1991(4):152—160.[7]刘宓庆,口笔译理论研究FM],北京:中国对外翻译出版公司,2003.[8]吕世生(2004),科技口译策略选择与操作问题[J],(2):25—27。《中国科技翻译》,[9]梅德明,高级口译教程[M],上海:上海外语教育出版社,2000.[10]饶玲,从跨学科角度提高口译听力理解I-D],上海:上海外国语大学,2009.[11]塞莱斯科维奇、勒代雷,孙慧双译,口笔译概论[M],北京:北京语言学院出版社,1992.[12]翁涛,现场噪音影响传译质量的个案研究[J],海外英语,2010(10):267—268.[13]吴钟明,英语口译笔记法实战指导[M],武汉:武汉大学出版社,2008.[14]杨春慧,口译中的信息处理[D],武汉:华中师范大学,2004.[15]仲伟合,英汉同声传译技巧与训练[J],中国翻译,2001,9:57—60.附录源语大家好,我是小米公司的雷军,欢迎大家来参加我们的产品发布会。译语Goodmorning,everyone.I'mtheCEOofXiaomiCooperation.,LeiJun.Welcometoournewproductspressconference.刚才呢,我们一个简单的视频,1would1iketoconcludethatthere1700介绍了小米的服务体系,我总结一下,第一点呢,是1700人的客户服务团队,这是目前手机行业最大规模的服务团队,600人的售后服务维修团队,18家小米之家,有500家认证的第三方的售后服务网点,还有1500人的物流仓储团队,分布在全国的十大物流中,每天最高可以发货50万单,拿米粉见来说,我们收到了260万单订单,我们在短短5天内发完,短短的两年时间,小米已经形成了完善的服务体系,小米的特点就是极度重视用户体验,不断持续改善。我相信,在不久的将来,小米的服务水平会到国内的顶尖水平,我相信,不久的将来,服务好会成为小米新的核心竞争力。peopleintheteamtohelpafterpeoplebuyingthecellphones,andit’Sthelargestteamintheworld.Wehave600peopleofmendingteam,andthe18MIUIhome,500authorizedwebsite,aswellas1500peopleasteammembers,distributingin10centers.ThemaximumiS500000ordersoneday,forexample,withthea2600000orders,wedeliveredinfivedays.Inthepast2years,Xiaomihassoundservicesystem.TheonmostimportantisthatXiaomifocusesofcustomerstheexperienceandupdating.Ibelievethatinthefuture,theserviceofXiaomiwillbethesuperiorcooperationservicewillbethecoreandgoodcompetitiveforXiaomicooperation.26我们今天要发布的新产品是,小米电视2代。小米电视的设计理念是年轻人的第一台电视,为年轻人设计电视,最重要的是漂亮,我们现在来看看小米2代电视。非常非常的漂ThenewproductthatwewillshowistheXiaomiTV2.111edesignideaofXiaomiTV2isthefirstTVfortheyoung.Foryoungpeople,themostimportantistobebeautiful.Nowlet’SlookatXiaomiTV2.LikeTVl,weas亮,和第一代电视一样,我们设计了很多颜色的电视,粉色、绿色、蓝色、紫色,我们还特别设计了土豪金版。这样五颜六色的电视,可以配合你们家里的家具颜色搭配,这样得话designalotofcolors,suchpink,green,blueandpurple,andespeciallythemostpopulargolden.ThesecolorfulTVsinyourhomecanmatchyourdecorationshowsthecoloroftheand就可以体会青春的色彩,非常的漂亮,谈到小米电视2代,我要说的是全铝合金的边框,铝合金的边框在电视中比较少见,一般用的是塑料的边框,或者是镀锌的铁板,很少采用铝合金,铝合金的这种工艺主要是国际大牌的高端机型比较多,这次我们在做小米2代时,我们下决心用全铝合金边框,工艺非常精致,非常漂亮。在一个很窄很小的边框上面正面我们采用了磨砂工艺,拐角我们采用钻切工艺,侧面用的拉丝工艺,整体我们采用了阳极氧化,就是一个窄窄的边框上,我们采用了这么多工艺。young.TalkingabouttheXiaomiTv2,1willmentiontheborderofaluminumallay.It’SnotverycommontoseethealuminumallayinTv,thecommonmaterialisplastic.111iskindofmaterialsarealwaysinthetoptypeofTV.Tbjstime,wemakegreatdecisiontousealuminumallaytoproduceXiaomiTV2withbeautifulappearance.Inaanarrowborder,wehavemadewithsuchaslotofworks,on.drawingprocessandSO这一次我们不仅在边框上采用了铝合金工艺,我们面板的背板,我们的框架结构也都是全铝合金的,用铝Thealuminumallayisnotonlytheborder,butalsoonseeninthepanelandthe27合金做出来的电视,超轻、超薄、超窄边,好,让我们看看它是怎样超轻、超薄、超窄边的。重量仅为12.9公斤,一个年轻的小伙子可以很轻松地提起来,跟第一代电视比,整整轻了30%。薄昵,只有15.5mm,就是只有1.5cm宽,和第一代电视比,整整薄了23%,这个窄边只有6.2mm,和小米一代比薄了26%,下面的这个前面版只有20.9mm,和第一代比,薄了60%。我们可能从照片上看,小米2代电视和一代一样漂亮,实际上,小米2代电视比一代电视漂亮很多,精致很多。framework.Wimthiskindofmaterial.theTvismuchmorelighterandthinner.Nowlet’Slookatsomespecificdetails.Thewightisonly12.9kg,thatisyoungtosay,amancaneasilyholdit,whichis30%lighterthatTVl.It’S15.5mmwide.whichis23%thinnerborderisonlythanTVl.The6.2mm,whichis26%thinner,andthefrontpanelis20.9mmwide,whichiS60%thinner.WeCanthantv1.seetllattv2ismuchmorenicer我们的小米2代电视和一代电视的对比表,就是超薄、超轻、超窄边,小米1代电视我们做的事47寸,我们考虑到年轻人的家居的客厅大小和卧室大小,我们专门为他们设计的47寸电视。现在小米2代电视,我们在同样的大小里将屏幕扩大到49寸,显示面积扩大了8.7%。Bylookingatthechartoftvlandtv2,wecanseethattv2ismuchlighterandtv1is47inch,thinnerthantvl.Xiaomiconsideringthesizeoflivingroomforyoungpeople,wedesignthe47inchtvforthem.Andnowthedisplayareahasenlargedby8.7%,49inchinthesamedisplayoftv2.28小米电视时4K电视,有人可能担心4K电视的偏远,但是一台电视是Peoplemayworryabout4Ktvisnot一个耐用品,一般情况下使用时间是十年,所以4K超高清屏的电视是面向commonused.Butweallknowthat.tviSadurableproduct,thelifeisabout5to10未来十年的电视,它的分辨度和第一代相比,第一代是1080p的分辨率,第二代是第一代的两倍,是3840X2160的分辨率,这个分辨度是1080p的四倍。有了这样的屏幕,我们采用了大量的图像增强技术,尤其是4K的图像增强技术。比如说,网上视频的压缩比特别高,我们针对4K屏,我们采用了压缩痕迹修复的技术,使你看起来呢,没有压缩以后的感觉。years.Sothe4Ktvisforthenext10years.Theresolutionoftv1is1080p,whilethetv2is3840X2160,whichiS2timesofivI.Withthisdisplay,weusealotofimageenhancingtechnology,especially4Kimageenhancingtechnology.针对不同分辨度,我们有平滑缩放的技术,除此以外,我们还有亮色技术,亮色技术是什么呢,比如说,可以作肤色的修正,可以调整局部的对比度,这样可以使画面更加的绚丽。我们知道,买电视就是买屏,这一次,我们采用了LG和华星光电的4K高清的面板,我觉得很多人还仅仅把屏幕当作面板,实际上,屏幕是面板加背光模组。很多人可能不了解,屏幕自身是不发光的,它的光线源于下面的背光模组,由背光模组发光反射出来的,所以你的屏幕的亮度、均衡度,这些东西都是由背光模组决定Besides,wealsohavethebrighteningtechnology.Whatisthat?WeCanusethattechnologyofthetomodifyandadjustthecolortobuyaTv,useaimages.Weknowthatthekeyisthedisplay,thistimewesupercleardisplaysupportedbyLGandCSOT.Manypeoplethinkthatpanelisthedisplay,actually,displayispanelandbacklightmodule.Thedisplayhavelight,thecailnotlightcomesfrombacklightmodule,andreflectedofthebyit.Sothequalitylightisuptothebacklightmodule.的。做小米一代电视之后,我们越来越了解到背光模组的重压性,这一次,我们下了非常大决心,用了全球haveAfterproducingtheXiaomitv1,wenoticedtheimportanceofthebacklightmodule.Thistime,wemadegreatdecisiontoinvitethetopsupplier顶级的背光模组供应商——瑞仪光电,大家可能对瑞仪光电不太了解,我在下面作了两行说明,第一个100%的iMac、100%的Macbook的背光模组都是由瑞仪光电做的,80%的iPad是由瑞仪光电做的,换句话说,当屏幕大了之后,背光模组的重要性由想可知,所以苹果的大屏幕的背光模组都是由瑞仪光电做的。这一次我们下了非常的决定,邀请瑞仪光电来帮小米二代电视来做背光模组。RadianttohelpUS.Youmaynotquiteclearabout100%iMacsuppliedbacklightsRadiant,IhaveinstructedthatbacklightsareiPad’SandMacbook’SbyareRadiant,80%suppliedbyRadiant.Inanotherwords,whenthedisplayislarge,thebacklightbecomesmoreimportant.SothebacklightsforApplelargedisplayproductstimearesuppliedbyRadiant.ThisinviteweareveryUShonorabletoRadianttohelpwithbacklights.这一次,我们采用了Mstar的6a918的处理器,这是目前最高档的4K电视的处理器,同时,它还支持2G的内存,8G的MEMC,还可扩展到64G的TF卡。十月份的时候我们发布了一个路由器,那是一款2X2acwifi的路由器,今天我要分享的是小米电视也支持这款路由器,这样的话,它的信号好,传送速度快,快了三倍,这样的话,你拷在电视里或者硬盘里,可以很流畅地播放。一代小米电视,大30T【liStimeweuseMstar6a918processor,whichisthetopprocessorfor4Ktv.Meanwhile,itsupports2Gstorageand8GEMC,andCanbeenlargedto64GaTFcard.InOctober,wepromoterouter,thatisanew2X2acwifi,italsoasupportedXiaomitv2.Ithassignalgoodandfastspeed,whichmakesyourexperiencemorefluentandincredible.Wealsoproduceanewwirelessbluetooth家特别喜欢我们的遥控器,觉得它既简单又精致,这一次我们做出了一款低功耗的蓝牙遥控器。remotecontr01.它是全方位,不需要对角度,使用起来非常舒服,而且是低功耗,电池可以用一年时间,这是全球首款标配了低功耗的蓝牙遥控器。谈到遥控器,大家会经常找不到遥控器,有一个朋友给我打电话,问我小米有卖遥控器吗,我说咋了,他说我遥控器找不到了。难道每一个人都要买十个遥控器吗?所以在第二代电视设计的时候,我们增加了一个非常小的功能,你在触摸板下摁下寻找遥控器,这样你的遥控器就发出了响声。Itcanbeusedwithoutacertainangleandit’Slowpowerconsumption.Thebatterycanbeusedmorethanoneyear.It’Sthefirsttypeofremotecontrolwithlowpowerconsumptionwirelessbluetooth.Talkingaboutremotecontrol,peoplemaytofindthiIll【thatit’Sveryhardwhereitis.aThereisoneofmyfriendphonecallthathecontrolSOgivingmeCan’tfindhisremotetobuytenthathewantsremotecontrols.Doeseveryoneneedtobuytenremotecontrols?Inordertosolvethisaddedaproblem,wehavenewfunction,thatisthewirelessbluetoothremotecontr01.WhenyouCan’tyoufindyourcontrol,Canpushthebuttonundertheapanelsoundandtheremotecontrolwillgiveit.andyouCanfind所以上,理论上你不需要十个遥控器,而且小米手机也是很好的遥控Sotheoretically,youdon’tneedtenremotecontrols.Xiaomicellphoneisaalsogoodremotecontr01.Ourcellphoneis器,原来我们的手机是模仿遥控器,但是用起来不好用,因为你一边要看电视一边要看手机屏幕去遥控,这个使用体验非常差。这次我们想来想notusedcomfortablebecauseyouhavetowatchTVwhileusingyourcellphoneastheremotecontr01.TIliSkindofexperienceisnotgood,andthistimewemakeOurdecisiontousegestureto去,可以用手势来操作,在屏幕上滑动,不需要看屏幕,就可以盲操作的,用上滑、下滑、左滑、右滑来替代四个方向键,用点击代代替确定键,用上下滑键调节音量,这样就可以很舒服地用手机作遥控器了,我觉controlthebuttons.Theup,down,leftandrightisthefourdirectionsandclickthedisplayastheconfirmation.TheupareanddownbuttonsSOusedtocontrolthevolumethatyouCanoperatetheremotecontrolwhileyouarewatchingTvandyoudon’tneedtolookatyourphone.a得支持盲操作是手机非常重要的特点。It11i11l(blind—operationisgoodadvantageofthecellphones.还有几个有趣的功能,可以语音搜索电影,因为手机上找片没有电视Theresuchareanotherinterestingfunctions,asvoicesearchingfilms.It’Son上找片方便,还有你可以一边看电影,一边了解电影的评价和剧情,你可以一边看电影一边跟朋友互动。小米电视的系统非常流畅,使用起来也非常简单,我们可以在小米电视上玩游戏、看高清电影,还有我们准备了一些超高清画报,你可以想象一下用4K屏幕看画报是什么感觉,现在我们准备了几张画报。convenienttosearchfilmsTv,youCanwatchtvprogramwhilecommunicatingwithyourfriendsaboutthecomments.TheMIUIsystemisveryfluenttooperate,youandeasyCanplaygamesandwatchandwehavepreparedatsuperclearmoviessomepictures.Nowlet’Slookdisplay.the谈到高清,人们担忧的是家里的带宽有限,想看超高清怎么办,小米2代路由器就是为小米二代电视准备Talkingaboutsuperclearness,peoplemayworryabouttheinternetspeed.Inthissituation,Xiaomirouter2ispreparedforxiaomiTV2.It’S180Mbps,youCan32的。它是180Mbps的,你可以轻松地看电影,我简单地告诉你怎么用,你在办公室选好你要看的电影,路由器watchsuperclearmoviesfluently.Letmetellyouhowtouseit.Youcanchoosethemovieonyourphoneinyourofficeand就已经在下了,你回家以后就可以在电视上播放了,而且非常流畅,你的therouterisdownloadingthemoviewhenyoucomebackhome.Whenistoyoucomeandyouragainhome,themoviefamiliesdon’tneedwhentheywatchready家人如果想看,也不需要再重新下,直接就可以看了。还有,当你下载影片的时候,它会自动适配文件名,使用起来非常地方便。downloadwanttowatchit,theyCanyoubedirectly.Besides,whendownloadthefilm,thenamecanmatchautomatically.It’Squiteconvenienttouse.刚才介绍了小米的三个功能,第一个是超高清的4K屏幕,顶配的性能、MIUITV的功能,下面我介绍音质。IhaveintroducedthreefunctionsforXiaomi,thefirstoneisthesupercleardisplay,topqualityandMIUIsystem,next1wanttointroducethetonequality.33论文独创性声明本人郑重声明:所提交的学位论文是本人在导师的指导下进行的研究工作及取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含其他个人或其他机构已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人承担本声明的法律责任。研究生签名:洇圆日期.迎碑色目≥目论文使用授权声明本人完全了解广西师范大学有关保留、使用学位论文的规定。本人授权广西师范大学拥有学位论文的部分使用权,即:学校有权保留本人所送交学位论文的复印件和电子文档,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文;学校有权向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子版。本人电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。除在保密期内的保密论文外,允许论文被查阅和借阅,可以公布(包括刊登)论文的全部或部分内容。论文的公布(包括刊登)授权广西师范大学学位办办理。本学位论文属于:口保密,在口不保密。年解密后适用授权。藏鬈喇监蝴∞q.㈨.


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1701766526a1145142.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信