2023年11月28日发(作者:索尼s1)
第8卷第1期FOREIGNSTUDIESVol.8 No.1
2020年3月外 文 研 究Mar.2020
修辞劝说视角下企业外宣翻译策略的分析
———以华为官网的公司简介为例
山东大学 李乐乐
摘 要:企业外宣翻译的质量影响企业外宣的效果,进而影响企业的国际地位和国际影响力。本文以亚里士多德
的“修辞三诉诸”理论、佩雷尔曼和奥布莱茨的“受众中心论”和“在场”理论为基础,以华为官网的公司简介为例,
探究修辞劝说理论对企业外宣翻译的策略选择和译文构建的积极作用,以期帮助企业实现有效劝说,提高外宣效
果,增加国际影响力。
关键词:修辞劝说;企业外宣翻译;修辞三诉诸;受众;在场
中图分类号:H05 文献标识码:A文章编号:20955723(2020)01006706
---
一、引言二、企业外宣翻译与修辞劝说理论
随着经济全球化和互联网的发展,中国的大
国地位不断凸显,中国的民族企业也逐渐进入国
际舞台,备受世界关注。国外的合作企业和消费
者主要通过企业的外宣材料,如官方网站、新闻报
道、广告公关等认识并了解中国企业。因此,作为
企业和合作企业之间、企业和消费者之间的纽带
和桥梁,企业外宣翻译的优劣一定程度上决定了
中国企业是否可以真正走出去,在激烈的国际竞
争中立于不败之地。尽管近年来,越来越多的人
关注企业外宣翻译,但笔者检索中国知网发现,对
于企业外宣翻译的研究多从传统翻译学视角出
发,不够充分和全面。笔者认为,企业外宣翻译具
有跨文化性和跨学科性,我们可以寻求企业外宣
翻译和西方修辞学中修辞劝说理论的契合点,从
修辞劝说的视角出发,分析企业外宣翻译的策略
选择和译文构建。因此,笔者以中国民族企业的
代表———华为公司官网上的中英版公司简介为
例,分析其公司简介英译版中“修辞三诉诸”和
以期为企业外宣翻译提供跨学科且操作性强的理企业外宣,即通过媒体向外国企业、代理商、
论框架,帮助提升企业外宣效果以推动中国企业经销商、零售商及消费者展示企业产品、形象和文
“走出去”。
“在场”等典型西方修辞劝说理论的运用和体现,
1)外宣及外宣翻译
(一)企业外宣翻译
传”的概念,即“通过各种形式、手段、渠道等向
外界传播有关中国的信息、宣传中国对国际事
13)。外宣翻译是翻译的一个分支,但与传统的
翻译相比,具有不同的特点。张健(2013:19)
指出,“外宣翻译是翻译的一种特殊形式,指在
全球化背景下以让世界了解中国为目的,以汉
语为信息源,以英语等外国语为信息载体,以各
种媒体为渠道,以外国民众为对象的交际活
动”。因此,外宣翻译以翻译为手段,以宣传为
目的,通过媒体让外国人民了解中国。外宣翻
译目的明确,即向世界做好宣传中国的工作,那
么外宣翻译就不仅是中文翻译成外文这种简单
的语言转换,还要从修辞话语的角度出发,考察
其是否能有效地服务于对外宣传这个工作。
2)企业外宣与企业外宣翻译
务的认识、观点、态度的行为”(蔡帼芬2000:
“外宣”即“对外宣传”,是相对于“对内宣
化,以树立良好的企业形象,进而吸引合作和消
67
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1701166158a1057632.html
评论列表(0条)