我国学术论文摘要英译研究现状与展望(1990-2019年)

我国学术论文摘要英译研究现状与展望(1990-2019年)


2024年4月25日发(作者:)

19

卷第

6

2020

12

常州信息职业技术学院学报

Journal

of

Changzhou

College

of

Information

Technology

Vol.19

No.6

Dec.

2020

我国学术论文摘要英译研究现状与展望

(

1990

2019

)

张春芳

1(2

李心依

3

(

1.

常州大学怀

学院江苏靖江

214500

;

2

.常州大学外国

学院江苏常州

213164

;

3

.常州大学江苏常州

213016

)

摘要:采用文献计量学方法

调研

1990

-

2019

年我国学术论文摘要英译研究现状

结果表明:

403

名作者产出论文

460

被引

1

459

篇均被引

3.17

刘源甫的

汉语科技论文摘要中词汇的英译

被引最高

(

58

)

;

257

种期刊中

载文量

最多的是

国科

翻译

(

14

篇)

89

个关

键词,居前三

位的高频关键词为英文摘要

(

72

次)

摘要翻译

(

70

)

科技论文摘要

(

48

次)

。针对目前研究存在的问题

从三方面提出了未来研究展望

关键词:学术论文摘要

汉译英

;文献计量学法

中图分类号

H

315.9

文献标志码

0

文章编号

1672-2434

(

2020

)

06

-

028-04

Status

Quo

and

Prospects:

C-E

Translation

Studies

on

Abstracts

in

Academic

Articles

in

China

(

1990

2019

)

ZHANG

Chunfang

1

2

LI

Xinyi

3

(

1.

Huaide

College,

Changzhou

University,

Jingjiang

214500,

China;

2.

School

of

Foreign

Languages,

Changzhou

University,

Changzhou

213164,

China;

3.

Changzhou

University,

Changzhou

213016,

China

)

Abstract

Using

bibliometric

approach,

the

paper

investigates

the

status

quo

of

C-E

translation

on

abstracts

in

academic

articles

in

China

(

1990

2019

)

.

The

results

showed

that:

460

articles

are

contributed

by

403

authors

with

the

total

citation

of

1

459,

an

average

of

3.17

articles

per

year

and

the

highly-cited

paper

is

Liu

Yuanfu's

article

Translation

Skills

of

A

bstracts

in

Scientific

Journal

A

r-

ticles

(

58

times

)

;

Of

257

journals,

Chinese

Science

and

Technology

Translators

Journal

is

ranked

the

first

journal

with

14

pub

­

lished

articles;

Of

89

keywords,

the

top

three

high

frequency

ones

are

English

abstracts

(

72

times

)

,

abstract

translation

(

70

times

)

and

scientific

abstracts

(

48

times

)

.

In

view

of

the

existing

problems,

the

paper

proposes

suggestions

in

three

aspects

for

further

research

into

the

field.

Key

words

:

academic

abstract;

C-E

translation;

bibliometric

approach

0

引吉

0

w

m

外文(多用英文)摘要

[1]

)目前英文摘要广泛用于

学术期刊

学位论文

学术会议论文和计算机数据库

摘要

(

Abstract

)

是学术论文的重要组成部分

报告

论文一般均应有摘要

为了国际交流,还应有

收稿日期:

2020-9-1

国际上主要检索机构只收录论文的英文摘要

许多数据库只免费提供论文的英文摘要部分

在信

基金项目:

2017

年度江苏省高校哲学社会科学研究重点项目

江苏高校哲学社会科学研究的学术影响力评价

"(

2017ZDIXM008

)

2019

江苏省高等教育教改研究课题

独立学院英语写作实践课教学改革探索与实践”

(

2019JSJG192)

2018

年常州大学怀德学院教

学教学研究课题

独立学院

英语写作

课程建设研究与实践

"(

2018HDJY03

)

作者简介:张春芳(

1965-

)

女(教授(博士(主要研究方向:学术英语写作

实用翻译

19

卷第

6

张春芳等

:我国学术论文摘要英译研究现状与展望

1990

2019

29

息化时代

英文摘要已成为国际知识传播

学术交流

2.38%

与合作的桥梁和媒介

20

世纪

80

年代中期,

英语

科技论文文摘的特点和翻译

归一文揭开了我国学

从地区分布

42

所高校中

湖南

5

;

重庆和

陕西各

4

所;湖北和四川各

3

所;北京

上海

江苏

术论文摘要英译研究的序幕

经过多年的努力

河北

黑龙江

广西各

2

天津

山东等

11

个省

领域从最初的经验体会发展到多视角的研究

如编

辑学

语用学

语料库等

并产

生了摘

要英译专著

基本形成了研究

教育和应用较为全面的态势

1

2.2

被引频次统计

1

被引频次

被引论文

290

占论文总数的

尚无文献从文献计量学角度对该领域近

30

年来的

发展进行过总结

本研究采用这一方法

1990

2019

年我国学术论文摘要研究文献进行调研

以期

63.04%

总被引频次

1

459

篇均被引

3.17

篇最高被引

58

总被引居前三的年代是

2012

为研究者向纵深研究提供第一手资料

最终提高论

文摘要英译质量

,

这对于增加论文被采用

被检索的

机会

促进我国学术成果在国际的交流与传播具有

重要意义

1

研究方法

利用

CNKI

数据库

高级检索

主题词项

,以

摘要的翻译

为检索词

时间跨度选取

1990

2019

检索时间为

2020

7

28

筛选所搜集的

文献

剔除会讯

贺词等非可被引文献

获得可被引

文献

460

论文第一作者共

403

运用

Excel

2010

对文献来源情况

被引频次和研究热点三项指

标进行统计分析

2

研究结果

2.1

文献来源统计

460

篇文献包括期刊论文

392

85.22%

和研究生学位论文

68

14.78%

期刊论文

分布在

275

种刊

其中

CSSC

I

来源期刊和核心

期刊

35

占期刊种类的

12.73%

论文数

66

论文总数的

14.35%

文量最多的期刊是

中国科

翻译

X

14

载文

1

篇的期刊最多

209

76%

情报科学

情报探索

中国编辑

此外

,载

4

篇的期刊

3

各占

1.1%

:《

山西

农业大学学报

水利水电科技

中国中医药现

代远程教育

;

载文

3

的期刊

10

各占

3.64%

中国翻译

》《

上海翻译

中国科技期刊研究

;

载文

2

篇的期刊

49

各占

17.82%

编辑

学报

编辑之友

《外

国语文研究

68

篇研究生学位论文来自国内

22

个省

42

所高校

论文

1

的高校

29

69.05%

论文

2

的高校

7

16.67%

;

论文

3

4

篇的高

校各

2

各占

4.76%

论文

5

6

篇的高校各

1

203

13.91%

&

2013

138

9.46%

2010

104

7.13%

;

篇均被引居前三的是

1999

10.8

2001

10

2000

8.83

;

2003

58

3.98%

&

2012

57

3.91%

1999

48

3.29%

2

高被引论文统计

根据普赖斯定律,高被引

论文计算公式为

M

=0.749

x

/

其中

M

为发文

/

为统计年间被引量最高的那位作者的被引

根据公式得出

M

=5.707

#

6

,

故被引频次

$

6

论文被确定为高被引论文

72

63

篇期刊论

文和

9

研究

975

被引量的

66.83%

被引

6

10

次的论文

45

篇;被引

11

20

次的论文

14

被引大于

20

次的论文

13

Top

20

高被引论文情况:被引

561

占总被引

38.45%

被引频次居前三的论文是株洲工学院

刘源甫的

汉语科技论文摘要中词汇的英译

58

发表于

2003

常州大学张春芳的博士论文

功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译

57

完成于

2012

年;燕山大学于建平的

科技论文

48

1999

从作者来看

Top

20

高被引论文作者共

19

1

名作者高被引

2

包括高校英语教师

15

78.95%

编辑

2

10.53%

硕士生和其他各

1

5.26%

从机构来看

Top

20

高被引论文涉及

19

个机

16

个高校

2

个编辑部

1

个其他机构。

Top

20

13

市:湖南和陕西

3

);

江苏

河北

山西

2

北京

重庆

河南

吉林

辽宁

江西

四川

湖北

1

Top

20

8

种刊

30

常州信息职业技术学院学报

2020

年12

其中

14

篇刊登在

CSSC

I

来源期刊

占核心期刊

科技论文摘要翻译的指导作用:“

即忠实于中文

摘要的内容

指准确选词

时态用法的简练及

合理使用语态;

“雅

”指尊重作者语言风格前提下,

总数的

40%

中国科技翻译

8

西安外国

语大学学报

2

-中国翻译

中国科技期刊研

编辑学报

》《

西南交通大学学报》

1

尽量保持逻辑结构紧凑

行文简洁

关于摘要英译模式

王高生⑼提出了摘要翻译

2

篇分别为上海外国语大学博士论文和重庆大学

硕士论文

三步骤:理清关系

,

正确理解原文;合理组句

恰当表

达;仔细校核

润饰文字

张春芳

7

提出了学术论

2.3

研究热点

关键词是学术论文的重要组成部分

某一研究

文摘要

五步骤

”翻译模式:确立

翻译纲要

;

做好

译前六项准备工作

厘清中文摘要的写作顺序和编

领域频繁出现的关键词通常能够客观

有效地反映

写方法

、掌握摘要写作标准或规范

、选择合适的摘要

该学科研究的热点

460

篇文献中随机选取

200

借助

CNKI

数据库

计量可视化分析

功能获得

频次

$

3

的关键词共

89

粗略勾勒出我国学术论

文摘要英译的研究图景。

高频关键词主要有:英文

摘要

72

摘要翻译

<0

科技论文摘要

48

学术论文摘要

39

被动语态

36

汉英

翻译

25

科技英语

23

一般现在时

21

文本类型

20

英译研究(

19

译文质量

18

进一步分析关键词之间的逻辑关系

,

结合样本

文献发现

摘要英译研究热点主要有三方面

1

摘要英译问题研究

学术论文摘要英译中

的问题一直是学者们讨论的话题,

涉及词汇

句法

语篇等方面

比如邓军涛

许明武

3

以国家标准

GB

6447-86

4

为指导

基于

50

篇语料

概括科技论

文摘要英译思维五大典型问题:词不达意

动词情

句式紊乱

时态误用

僵化对译

陆必权

5

调研

了法学

经济学

哲学

3

个专业各

30

篇硕士论文摘

指出了用词

时态

语篇衔接

误译等问题

2

摘要翻译理论研究

国内学术论文摘要翻

研究

2004

际翻译理论

功能翻译理论

语篇分析理论

体裁分

和翻

译模式

关于翻译标准和原则

通过对比摘要编写国际

标准

ISO

214-76

E

6

GB

6447-86

4

发现,两

实际上确认了摘要的文体

语篇和体裁特征

摘要的称谓

定义

目的

类型

要素方面具有一致

性,在文体

语篇和体裁要求上具有相似性,但对篇

词法

句法

语篇

体裁结构的要求具有差异性,

这些差异源于中西思维方式的不同

张春芳切提

出了基于两

标准

的摘要翻译

九原则

体现摘要

的体裁性特点

规范

客观

完整

一致

简洁

、使用正

式语言和与时共进

朱丹

8

解读了

类型

甄别摘要优劣

了解并熟悉拟投期刊摘要要求

和规范

设计中英文摘要质量评价表

翻译过程中

采用

文本分析

+

平行文本

双文本

分析模

式;文本翻译

修改和润色以及译文检查

3

摘要翻译方法和技巧。

掌握方法和技巧是

提高译文质量的前提

而知其然并知所以然是关键

不同时期国内不乏探讨翻译方法和技巧的文献

10

总体而言

通过英汉思维模式和文化对比

找出两者

之间的差异

并从根本上分析这些差异在英汉语言

上的折射

,

进而探索摘要英译方法和技巧

,

是提高英

译质量的途径

汉民族重曲线性和整体性思维

,

民族重直线性和逻辑性思维

,

由此导致汉英句子最

显著的差异是汉语重

意合

英语重

形合

,

摘要

英译时

如何将汉语意合句译成英语形合句

,

是必须

掌握的技巧之一

根据摘要英译中的常见问题

采用相应的翻译

:

一是转换译法

针对汉语多动词

英语多名词

点,

,

,

语动

换成英语名词

二是增译法

汉语多无主句,英语必有主谓

要英译时注意使用增译法

比如增加主语

以符合英

语表达习惯。

三是语序调整法

英汉句式存在着差异

比如

英语长定语多是右分支结构,

而汉语是左分支结构

,

摘要英译时需调整句子结构

四是衔接手段的使用。

汉语重意合

英语重形

摘要英译时注意衔接手段的使用

比如连接词

,

达到

以形统义

五是时态

通常研究背景常用一般现在时和现

在完成时;研究方法用一般过去时或一般现在时;研

究结果和研究结论常用一般现在时

六是语态和人称代词

以往的观点是摘要不可

用第一人称

大量使用被动语态是科技文体的特征

19

卷第

6

张春芳等

:我国学术论文摘要英译研究现状与展望

1990

2019

31

之一。

但随着时间的推移

国内科技期刊较少使用

但仍有一些问题值得研究

为此提出如下建议:一是

第一人称代词

以被动句为主导

66%

,

主动句占

20.6%

国外期刊摘要中

we

的所指对象为作者

研究方法有待于向多元化发展

增加实证性研究比

可采用问卷调查

个案研究和混合研究法

二是

研究内容有待于扩展和深化

增加对影响摘要翻译

的比例远高于国内摘要

以主动句为主

40.1%

,

动句占

38.7%

[

7

]

o

非语言因素影响的对比研究

如译者

编辑

期刊风

社会文化因素

思维模式等

加强摘要双语平行

3

结论与展望

本文对近

30

年来我国学术论文摘要英译研究

文献进行了统计分析

得出如下结论

1

460

篇文献来源统计表明

该领域研究以

语料库建设

三是摘要编写两

标准

中的一些规

范需要修订

以符合时代发展的要求

比如

ISO

214-1976

E

汉译文有关文摘的定义

因受英语句子

结构的影响,存在着

翻译腔

因此,有关部门应

期刊论文为主

85.22%

研究生学位论文为辅

14.78%

其中核心期刊

CSSC

I

来源期刊

12.73%

10

种期刊

如翻译类

尤其是

中国科

技翻译

新闻与传播学和图书馆学

情报学和文

献学类期刊的论文数量占核心期刊论文数的

45.45%

对该领域研究成果的传播贡献很大

研究

学位

文对

进行了

研究

是博士论文有较高的学术影响力

被引频次位居第

57

2

63.04%

总被引频次

1

459

篇均被引

3.17

篇最高被引的论文为刘源甫的

汉语科技论文摘要

中词汇的英译

58

高被引论文

被引频次

$

6

72

被引频次占总被引频次的一半以上

975

66.83%

3

对关键词网络共现图谱的分析表明

频次大

20

的关键词有:英文摘要

摘要翻译

科技论文摘

学术

动语

一般现在时

文本类型

译文质量

勾勒出该领域研

究内容

研究热点聚焦三方面:摘要的英译问题

译理论和英译方法

30

年来,国内学者对学术论文摘要翻译研究

取得了较大的进展

既有宏观层面的理论探讨

又有

微观层面的某个侧面的探讨

研究视角多样

研究范

围涉及多种学科

如语言学

医学

经济学

法学等,

尽快组织人力进行修订,使其更加完善

参考文献

[

1

]

中华人民共和国新

出版署

.

GB

7713-87

科学技术报

学位论文和学术论文的

写格式

[

S

]

.北京:人民

军医出版社

,

2007

:

477.

[

2

]

卢思源.英语科技论文文摘的特点和翻译[

J

]

.

上海科

技翻译

,

1986

1

:

12-15.

[

3

]

邓军涛

许明武.科技论文摘要汉译英典型问题探究

+

J

]

.

中国

技翻

2013

1

:

11

-

14.

[

4

]

中华人民共和国新

出版署

.GB

6447-86

文摘编写规

+

S

]

.

京:

人民

出版社

2007

:

483.

[

5

]

陆必权

.

人文社科类硕士学位论文摘要英译失误研究

[

D

]

.海

海南大学,

2018

:

21-

3

5.

[

6

]

中华人民共和国新

出版署

.ISO

214-1976

E

文献

工作

一一

为出版及文献处理用的文献[

S

]

.北京:清华

大学出版社

2008

:

498.

[

7

]

张春芳.功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研

[

D

]

上海:上海外国语大学,

2012

:

93-124.

[

8

]

朱丹.科技论文摘要英译的

[

J

]

.

中国科技

翻译

,

2013

2

:

12-15.

[

9

]

王高生.论文摘要的撰写及英译

[

J

]

.

中国科技翻译,

2005

2

):

9

-

12.

[

10

]

孙逸群.海洋类论文摘要机辅翻译错误剖析

[

J

]

.

中国

技翻

2019

2

):

31

-

33.

[

责任编辑:缪宁陵]


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1713982726a2357543.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信