2024年4月25日发(作者:)
第
19
卷第
6
期
2020
年
12
月
常州信息职业技术学院学报
Journal
of
Changzhou
College
of
Information
Technology
Vol.19
No.6
Dec.
2020
我国学术论文摘要英译研究现状与展望
(
1990
—
2019
年
)
张春芳
1(2
李心依
3
(
1.
常州大学怀
德
学院江苏靖江
214500
;
2
.常州大学外国
语
学院江苏常州
213164
;
3
.常州大学江苏常州
213016
)
摘要:采用文献计量学方法
,
调研
1990
-
2019
年我国学术论文摘要英译研究现状
。
结果表明:
403
名作者产出论文
460
篇
,
总
被引
1
459
次
,
篇均被引
3.17
次
,
刘源甫的
《
汉语科技论文摘要中词汇的英译
》
被引最高
(
58
次
)
;
257
种期刊中
,
载文量
最多的是
《
中
国科
技
翻译
》
(
14
篇)
;
共
89
个关
键词,居前三
位的高频关键词为英文摘要
(
72
次)
、
摘要翻译
(
70
次
)
和
科技论文摘要
(
48
次)
。针对目前研究存在的问题
,
从三方面提出了未来研究展望
。
关键词:学术论文摘要
;
汉译英
;文献计量学法
中图分类号
:
H
315.9
文献标志码
:
0
文章编号
:
1672-2434
(
2020
)
06
-
028-04
Status
Quo
and
Prospects:
C-E
Translation
Studies
on
Abstracts
in
Academic
Articles
in
China
(
1990
一
2019
)
ZHANG
Chunfang
1
,
2
LI
Xinyi
3
(
1.
Huaide
College,
Changzhou
University,
Jingjiang
214500,
China;
2.
School
of
Foreign
Languages,
Changzhou
University,
Changzhou
213164,
China;
3.
Changzhou
University,
Changzhou
213016,
China
)
Abstract
:
Using
bibliometric
approach,
the
paper
investigates
the
status
quo
of
C-E
translation
on
abstracts
in
academic
articles
in
China
(
1990
一
2019
)
.
The
results
showed
that:
460
articles
are
contributed
by
403
authors
with
the
total
citation
of
1
459,
an
average
of
3.17
articles
per
year
and
the
highly-cited
paper
is
Liu
Yuanfu's
article
Translation
Skills
of
A
bstracts
in
Scientific
Journal
A
r-
ticles
(
58
times
)
;
Of
257
journals,
Chinese
Science
and
Technology
Translators
Journal
is
ranked
the
first
journal
with
14
pub
lished
articles;
Of
89
keywords,
the
top
three
high
frequency
ones
are
English
abstracts
(
72
times
)
,
abstract
translation
(
70
times
)
and
scientific
abstracts
(
48
times
)
.
In
view
of
the
existing
problems,
the
paper
proposes
suggestions
in
three
aspects
for
further
research
into
the
field.
Key
words
:
academic
abstract;
C-E
translation;
bibliometric
approach
0
引吉
0
w
m
外文(多用英文)摘要
[1]
)目前英文摘要广泛用于
学术期刊
、
学位论文
、
学术会议论文和计算机数据库
摘要
(
Abstract
)
是学术论文的重要组成部分
。
报告
、
论文一般均应有摘要
,
为了国际交流,还应有
收稿日期:
2020-9-1
等
,
国际上主要检索机构只收录论文的英文摘要
,
且
许多数据库只免费提供论文的英文摘要部分
。
在信
基金项目:
2017
年度江苏省高校哲学社会科学研究重点项目
“
江苏高校哲学社会科学研究的学术影响力评价
"(
2017ZDIXM008
)
;
2019
年
江苏省高等教育教改研究课题
“
独立学院英语写作实践课教学改革探索与实践”
(
2019JSJG192)
;
2018
年常州大学怀德学院教
学教学研究课题
“
独立学院
《
英语写作
》
课程建设研究与实践
"(
2018HDJY03
)
作者简介:张春芳(
1965-
)
,
女(教授(博士(主要研究方向:学术英语写作
、
实用翻译
第
19
卷第
6
期
张春芳等
:我国学术论文摘要英译研究现状与展望
(
1990
—
2019
年
)
29
息化时代
,
英文摘要已成为国际知识传播
、
学术交流
(
各
占
2.38%
)
)
与合作的桥梁和媒介
。
20
世纪
80
年代中期,
《
英语
科技论文文摘的特点和翻译
》
归一文揭开了我国学
从地区分布
看
,
42
所高校中
,
湖南
5
所
;
重庆和
陕西各
4
所;湖北和四川各
3
所;北京
、
上海
、
江苏
、
术论文摘要英译研究的序幕
。
经过多年的努力
,
该
河北
、
黑龙江
、
广西各
2
所
;
天津
、
山东等
11
个省
领域从最初的经验体会发展到多视角的研究
(
如编
辑学
、
语用学
、
语料库等
)
,
并产
生了摘
要英译专著
,
基本形成了研究
、
教育和应用较为全面的态势
。
但
(
区
、
市
)
各
1
所
。
2.2
被引频次统计
1
)
被引频次
。
被引论文
290
篇
,
占论文总数的
尚无文献从文献计量学角度对该领域近
30
年来的
发展进行过总结
。
本研究采用这一方法
,
对
1990
—
2019
年我国学术论文摘要研究文献进行调研
,
以期
63.04%
,
总被引频次
1
459
次
,
篇均被引
3.17
次
,
单
篇最高被引
58
次
)
总被引居前三的年代是
2012
年
为研究者向纵深研究提供第一手资料
,
最终提高论
文摘要英译质量
,
这对于增加论文被采用
、
被检索的
机会
,
促进我国学术成果在国际的交流与传播具有
重要意义
。
1
研究方法
利用
CNKI
数据库
“
高级检索
”
主题词项
,以
“
摘要的翻译
”
为检索词
,
时间跨度选取
1990
—
2019
年
,
检索时间为
2020
年
7
月
28
日
。
筛选所搜集的
文献
,
剔除会讯
、
贺词等非可被引文献
,
获得可被引
文献
460
篇
,
论文第一作者共
403
位
,
运用
Excel
2010
对文献来源情况
、
被引频次和研究热点三项指
标进行统计分析
。
2
研究结果
2.1
文献来源统计
460
篇文献包括期刊论文
(
392
篇
,
占
85.22%
)
和研究生学位论文
(
68
篇
,
占
14.78%
)
。
期刊论文
分布在
275
种刊
物
中
,
其中
CSSC
I
来源期刊和核心
期刊
35
种
,
占期刊种类的
12.73%
,
论文数
66
篇
,
占
论文总数的
14.35%
。
载
文量最多的期刊是
《
中国科
技
翻译
X
14
篇
)
;
载文
1
篇的期刊最多
,
共
209
种
(
占
76%
)
,
如
《
情报科学
》
《
情报探索
》
《
中国编辑
》
等
。
此外
,载
文
4
篇的期刊
3
种
(
各占
1.1%
)
:《
山西
农业大学学报
》
《
水利水电科技
》
和
《
中国中医药现
代远程教育
》
;
载文
3
篇
的期刊
10
种
(
各占
3.64%
)
,
如
《
中国翻译
》《
上海翻译
》
《
中国科技期刊研究
》
等
;
载文
2
篇的期刊
49
种
(
各占
17.82%
)
,
如
《
编辑
学报
》
《
编辑之友
》
《外
国语文研究
》
等
。
68
篇研究生学位论文来自国内
22
个省
(
区
、
市
)
42
所高校
。
论文
1
篇
的高校
29
所
(
占
69.05%
)
;
论文
2
篇
的高校
7
所
(
占
16.67%
)
;
论文
3
、
4
篇的高
校各
2
所
(
各占
4.76%
)
;
论文
5
、
6
篇的高校各
1
所
(
203
次
,
占
13.91%
)
&
2013
年
(
138
次
,
占
9.46%
)
和
2010
年
(
104
次
,
占
7.13%
)
;
篇均被引居前三的是
1999
年
(
10.8
次
)
、
2001
年
(
10
次
)
和
2000
年
(
8.83
)
;
是
2003
年
(
58
,
占
3.98%
)
&
2012
年
(
57
次
,
占
3.91%
)
和
1999
年
(
48
次
,
占
3.29%
)
。
2
)
高被引论文统计
。
根据普赖斯定律,高被引
论文计算公式为
M
=0.749
x
槡
/
,
其中
M
为发文
数
,
?
/
为统计年间被引量最高的那位作者的被引
量
。
根据公式得出
M
=5.707
#
6
,
故被引频次
$
6
的
论文被确定为高被引论文
,
共
72
篇
(
含
63
篇期刊论
文和
9
研究
文
)
,
总
975
,
占
所
文
被引量的
66.83%
。
被引
6
〜
10
次的论文
45
篇;被引
11
〜
20
次的论文
14
篇
;
被引大于
20
次的论文
13
篇
。
Top
20
高被引论文情况:被引
561
次
,
占总被引
的
38.45%
。
被引频次居前三的论文是株洲工学院
刘源甫的
《
汉语科技论文摘要中词汇的英译
》
(
58
次
)
,
发表于
2003
年
;
常州大学张春芳的博士论文
《
功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译
》
(
57
次
)
,
完成于
2012
年;燕山大学于建平的
《
科技论文
文
作
翻
》
(
48
)
,
表
1999
年
。
从作者来看
,
Top
20
高被引论文作者共
19
位
(
1
名作者高被引
2
篇
)
,
包括高校英语教师
15
人
(
占
78.95%
)
、
编辑
2
人
(
占
10.53%
)
、
硕士生和其他各
1
人
(
各
占
5.26%
)
)
从机构来看
,
Top
20
高被引论文涉及
19
个机
构
、
16
个高校
、
2
个编辑部
、
1
个其他机构。
看
,
Top
20
高
文
自
13
省
市:湖南和陕西
(
各
3
篇
);
江苏
、
河北
、
山西
(
各
2
篇
)
、
北京
、
重庆
、
河南
、
吉林
、
辽宁
、
江西
、
四川
、
湖北
(
各
1
篇
)
)
文
源
看
,
Top
20
高
文
自
8
种刊
30
常州信息职业技术学院学报
2020
年12
月
物
,
其中
14
篇刊登在
CSSC
I
来源期刊
(
占核心期刊
科技论文摘要翻译的指导作用:“
信
”
即忠实于中文
摘要的内容
;
“
达
”
指准确选词
、
时态用法的简练及
合理使用语态;
“雅
”指尊重作者语言风格前提下,
总数的
40%
)
:
《
中国科技翻译
》
(
8
篇
)
、
《
西安外国
语大学学报
》
(
2
篇
)
、
-中国翻译
》
《
中国科技期刊研
究
》
《
编辑学报
》《
西南交通大学学报》
(
各
1
篇
)
)
尽量保持逻辑结构紧凑
、
行文简洁
)
关于摘要英译模式
,
王高生⑼提出了摘要翻译
另
2
篇分别为上海外国语大学博士论文和重庆大学
硕士论文
。
三步骤:理清关系
,
正确理解原文;合理组句
,
恰当表
达;仔细校核
,
润饰文字
)
张春芳
[
7
〕
提出了学术论
2.3
研究热点
关键词是学术论文的重要组成部分
,
某一研究
文摘要
“
五步骤
”翻译模式:确立
“
翻译纲要
”
;
做好
译前六项准备工作
(
厘清中文摘要的写作顺序和编
领域频繁出现的关键词通常能够客观
、
有效地反映
写方法
、掌握摘要写作标准或规范
、选择合适的摘要
该学科研究的热点
。
从
460
篇文献中随机选取
200
篇
,
借助
CNKI
数据库
“
计量可视化分析
”
功能获得
频次
$
3
的关键词共
89
个
,
粗略勾勒出我国学术论
文摘要英译的研究图景。
高频关键词主要有:英文
摘要
(
72
次
)
、
摘要翻译
(
<0
次
)
、
科技论文摘要
(
48
次
)
、
学术论文摘要
(
39
次
)
、
被动语态
(
36
次
)
、
汉英
翻译
(
25
次
)
、
科技英语
(
23
次
)
、
一般现在时
(
21
次
)
、
文本类型
(
20
次
)
、
英译研究(
19
次
)
、
译文质量
(
18
次
)
等
。
进一步分析关键词之间的逻辑关系
,
结合样本
文献发现
,
摘要英译研究热点主要有三方面
:
1
)
摘要英译问题研究
。
学术论文摘要英译中
的问题一直是学者们讨论的话题,
涉及词汇
、
句法
、
语篇等方面
。
比如邓军涛
、
许明武
[
3
]
以国家标准
GB
6447-86
[
4
〕
为指导
,
基于
50
篇语料
,
概括科技论
文摘要英译思维五大典型问题:词不达意
、
动词情
结
、
句式紊乱
、
时态误用
、
僵化对译
。
陆必权
[
5
]
调研
了法学
、
经济学
、
哲学
3
个专业各
30
篇硕士论文摘
要
,
指出了用词
、
时态
、
语篇衔接
、
误译等问题
。
2
)
摘要翻译理论研究
。
国内学术论文摘要翻
研究
2004
年
,
语
翻
、
交
际翻译理论
、
功能翻译理论
、
语篇分析理论
、
体裁分
等
,
基
出
翻
准
、
和翻
译模式
。
关于翻译标准和原则
,
通过对比摘要编写国际
标准
ISO
214-76
(
E
)
[
6
]
和
GB
6447-86
[
4
〕
发现,两
“
标
准
”
实际上确认了摘要的文体
、
语篇和体裁特征
,
对
摘要的称谓
、
定义
、
目的
、
类型
、
要素方面具有一致
性,在文体
、
语篇和体裁要求上具有相似性,但对篇
幅
、
词法
、
句法
、
语篇
、
体裁结构的要求具有差异性,
这些差异源于中西思维方式的不同
。
张春芳切提
出了基于两
“
标准
”
的摘要翻译
“
九原则
”
:
体现摘要
的体裁性特点
、
规范
、
客观
、
完整
、
一致
、
简洁
、使用正
式语言和与时共进
。
朱丹
[
8
]
解读了
“
信
、
达
、
雅
”
对
类型
、
甄别摘要优劣
、
了解并熟悉拟投期刊摘要要求
和规范
、
设计中英文摘要质量评价表
)
;
翻译过程中
采用
“
文本分析
”
+
“
平行文本
”
的
“
双文本
”
分析模
式;文本翻译
、
修改和润色以及译文检查
。
3
)
摘要翻译方法和技巧。
掌握方法和技巧是
提高译文质量的前提
,
而知其然并知所以然是关键
。
不同时期国内不乏探讨翻译方法和技巧的文献
[
10
]
)
总体而言
,
通过英汉思维模式和文化对比
,
找出两者
之间的差异
,
并从根本上分析这些差异在英汉语言
上的折射
,
进而探索摘要英译方法和技巧
,
是提高英
译质量的途径
。
汉民族重曲线性和整体性思维
,
英
民族重直线性和逻辑性思维
,
由此导致汉英句子最
显著的差异是汉语重
“
意合
”
,
英语重
“
形合
”
,
摘要
英译时
,
如何将汉语意合句译成英语形合句
,
是必须
掌握的技巧之一
■
。
根据摘要英译中的常见问题
,
采用相应的翻译
:
一是转换译法
。
针对汉语多动词
、
英语多名词
点,
,
,
将
语动
换成英语名词
。
二是增译法
。
汉语多无主句,英语必有主谓
,
摘
要英译时注意使用增译法
,
比如增加主语
,
以符合英
语表达习惯。
三是语序调整法
。
英汉句式存在着差异
,
比如
英语长定语多是右分支结构,
而汉语是左分支结构
,
摘要英译时需调整句子结构
。
四是衔接手段的使用。
汉语重意合
,
英语重形
合
,
摘要英译时注意衔接手段的使用
,
比如连接词
,
达到
“
以形统义
”
。
五是时态
。
通常研究背景常用一般现在时和现
在完成时;研究方法用一般过去时或一般现在时;研
究结果和研究结论常用一般现在时
。
六是语态和人称代词
。
以往的观点是摘要不可
用第一人称
,
大量使用被动语态是科技文体的特征
第
19
卷第
6
期
张春芳等
:我国学术论文摘要英译研究现状与展望
(
1990
—
2019
年
)
31
之一。
但随着时间的推移
,
国内科技期刊较少使用
但仍有一些问题值得研究
,
为此提出如下建议:一是
第一人称代词
,
以被动句为主导
(
66%
)
,
主动句占
20.6%
。
国外期刊摘要中
“
we
”
的所指对象为作者
研究方法有待于向多元化发展
。
增加实证性研究比
例
,
可采用问卷调查
、
个案研究和混合研究法
。
二是
研究内容有待于扩展和深化
。
增加对影响摘要翻译
的比例远高于国内摘要
,
以主动句为主
(
40.1%
)
,
被
动句占
38.7%
[
7
]
o
非语言因素影响的对比研究
,
如译者
、
编辑
、
期刊风
格
、
社会文化因素
、
思维模式等
。
加强摘要双语平行
3
结论与展望
本文对近
30
年来我国学术论文摘要英译研究
文献进行了统计分析
,
得出如下结论
:
1
)
对
460
篇文献来源统计表明
,
该领域研究以
语料库建设
。
三是摘要编写两
“
标准
”
中的一些规
范需要修订
,
以符合时代发展的要求
。
比如
ISO
214-1976
(
E
)
汉译文有关文摘的定义
,
因受英语句子
结构的影响,存在着
“
翻译腔
”
。
因此,有关部门应
期刊论文为主
(
占
85.22%
)
、
研究生学位论文为辅
(
占
14.78%
)
,
其中核心期刊
(
含
CSSC
I
来源期刊
)
占
12.73%
)
10
种期刊
,
如翻译类
(
尤其是
《
中国科
技翻译
》
)
、
新闻与传播学和图书馆学
、
情报学和文
献学类期刊的论文数量占核心期刊论文数的
45.45%
,
对该领域研究成果的传播贡献很大
。
研究
学位
文对
进行了
研究
,
其
是博士论文有较高的学术影响力
,
被引频次位居第
二
(
57
次
)
)
2
)
对
频
表
,
文
占
63.04%
,
总被引频次
1
459
次
,
篇均被引
3.17
次
,
单
篇最高被引的论文为刘源甫的
《
汉语科技论文摘要
中词汇的英译
》
(
58
次
)
)
高被引论文
(
被引频次
$
6
)
共
72
篇
,
被引频次占总被引频次的一半以上
(
975
次
,
占
66.83%
)
)
3
)
对关键词网络共现图谱的分析表明
,
频次大
于
20
的关键词有:英文摘要
、
摘要翻译
、
科技论文摘
、
学术
文
、
动语
、
翻
、
技
语
、
一般现在时
、
文本类型
、
译文质量
,
勾勒出该领域研
究内容
。
研究热点聚焦三方面:摘要的英译问题
、
英
译理论和英译方法
。
近
30
年来,国内学者对学术论文摘要翻译研究
取得了较大的进展
,
既有宏观层面的理论探讨
,
又有
微观层面的某个侧面的探讨
,
研究视角多样
,
研究范
围涉及多种学科
,
如语言学
、
医学
、
经济学
、
法学等,
尽快组织人力进行修订,使其更加完善
)
参考文献
:
[
1
]
中华人民共和国新
闻
出版署
.
GB
7713-87
科学技术报
告
、
学位论文和学术论文的
编
写格式
[
S
]
.北京:人民
军医出版社
,
2007
:
477.
[
2
]
卢思源.英语科技论文文摘的特点和翻译[
J
]
.
上海科
技翻译
,
1986
(
1
)
:
12-15.
[
3
]
邓军涛
,
许明武.科技论文摘要汉译英典型问题探究
+
J
]
.
中国
技翻
,
2013
(
1
)
:
11
-
14.
[
4
]
中华人民共和国新
闻
出版署
.GB
6447-86
文摘编写规
+
S
]
.
京:
人民
出版社
,
2007
:
483.
[
5
]
陆必权
.
人文社科类硕士学位论文摘要英译失误研究
[
D
]
.海
口
:
海南大学,
2018
:
21-
3
5.
[
6
]
中华人民共和国新
闻
出版署
.ISO
214-1976
(
E
)
文献
工作
一一
为出版及文献处理用的文献[
S
]
.北京:清华
大学出版社
,
2008
:
498.
[
7
]
张春芳.功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研
究
[
D
]
上海:上海外国语大学,
2012
:
93-124.
[
8
]
朱丹.科技论文摘要英译的
“
信
、
达
、
雅
”
[
J
]
.
中国科技
翻译
,
2013
(
2
)
:
12-15.
[
9
]
王高生.论文摘要的撰写及英译
[
J
]
.
中国科技翻译,
2005
(
2
):
9
-
12.
[
10
]
孙逸群.海洋类论文摘要机辅翻译错误剖析
[
J
]
.
中国
技翻
,
2019
(
2
):
31
-
33.
[
责任编辑:缪宁陵]
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1713982726a2357543.html
评论列表(0条)