常用的法律英语术语

常用的法律英语术语


2024年5月18日发(作者:微信聊天记录恢复软件哪个好)

常用的法律英语术语

to pass a bill, to carry a bill 通过议案 to enact a law, to promulgate a law 颁布

法律 ratification, confirmation 批准 law enforcement 法律的实施 to come into force

生效 decree 法令 clause 条款 minutes 备忘录 report 判例汇编 codification 法律汇编

legislation 立法 legislator 立法者 jurist 法学家 jurisprudence 法学 legitimation 合法

legality, lawfulness 法制,合法 legal, lawful 合法的,依法的

to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法 outlaw, outside the

law 超出法律范围的 offender 罪犯 to abolish 废止,取消

rescission, annulment 废除,取消 repeal, revocation, annulment 废除(法律)

cancellation, annulment, invalidation 废除(合同) cancellation (支票)作废 annulment

撤消(遗嘱) repeal rescission 撤消(判决) revocation 撤消 immunity 豁免,豁免权

disability, legal incapacity 无资格 nonretroactive character 不溯既往性

prescription 剥夺公权

attainder 公民权利的剥夺和财产的没收 constitutional law 宪法 canon law 教会法

规 common law 习惯法 criminal law 刑法 administrative law 行政法

civil law 民法

commercial law, mercantile law 商法 law of nations 万国公法,国际法

international law 国际法 natural law 自然法 labour laws 劳工法 fiscal law 财政法

Civil Suit Law, Code of civil law 民事诉讼法 Criminal Law 刑事诉讼法 Military

Law 军法 Conscript Law 兵役法 Copyright Law 著作权法 penal code 刑法典

code of mercantile law 商法典 civil rights 民事权利,公民权利 right of asylum

避难权

human rights, rights of man 人权 (customs) duties 关税 death duty, death tax

遗产税 royalties 版税

ratification, confirmation 批准 law enforcement 法律的实施 to come into force

生效 decree 法令 clause 条款 minutes 备忘录 report 判例汇编 codification 法律汇编

legislation 立法 legislator 立法者 jurist 法学家 jurisprudence 法学 legitimation

合法化

legality, lawfulness 法制,合法 legal, lawful 合法的,依法的

to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法 outlaw, outside the

law 超出法律范围的 offender 罪犯 to abolish 废止,取消

rescission, annulment 废除,取消 repeal, revocation, annulment 废除(法律)

cancellation, annulment, invalidation 废除(合同) cancellation (支票)作废 annulment

撤消(遗嘱) repeal rescission 撤消(判决) revocation 撤消 immunity 豁免,豁免权

disability, legal incapacity 无资格 nonretroactive character 不溯既往性

prescription 剥夺公权

attainder 公民权利的剥夺和财产的没收 constitutional law 宪法 canon law 教会法

规 common law 习惯法 criminal law 刑法 administrative law 行政法 civil law 民法

commercial law, mercantile law 商法 law of nations 公法,国际法 international

law 国际法 natural law 自然法 labour laws 劳工法 fiscal law 财政法

Civil Suit Law, Code of civil law 民事诉讼法 Criminal Law 刑事诉讼法 Military

Law 军法

Conscript Law 兵役法 Copyright Law 著作权法 penal code 刑法典

code of mercantile law 商法典 civil rights 民事权利,公民权利 right of asylum

避难权

human rights, rights of man 人权 (customs) duties 关税 death duty, death tax

遗产税 royalties 版税 案件 case

案件发回 remand/rimit a case (to a low court) 案件名称 title of a case 案

卷材料 materials in the case 案情陈述书 statement of case

案外人 person other than involved in the case 案值 total value involved in

the case 败诉方 losing party

办案人员 personnel handling a case

保全措施申请书 application for protective measures

security authorities) 被告 defendant; the accused

被告人最后陈述 final statement of the accused

rejoinder

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

报案 report a case (to

被告向原告第二次答辩


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/xitong/1716039161a2710584.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信