2024年5月16日发(作者:游戏加速器大全)
中文名字翻译英文名字大全
一般就是把中文名字用拼音方式写出即可,注意大小写规定和前后顺序要求。
例如 : 张三
Zhang San 或者 San Zhang
根据英文习惯,名在前,姓在后,所以第二种更符合外国人习惯,但是第一种现在也
很常见,也算对。
张三四
Zhang Sansi 或者 Sansi Zhang
如果遇到三个字的,第三个字的拼音不用大写,但是要和第二个字的拼音连着写不能
有空格。
此外,如果有必要,您能够自己起个有意义的或者发音相似的外国名字来用,一般像
香港人都会有两个名字,一个中文名,一个外文名。
中文翻译英文其它实用方法
首先不要翻译姓,不要翻译姓,不要翻译姓!把姓放在名字的最后面用拼音写就好了。
按照音译的方式来取名字的话也能够不过有两个问题需要注意一下,第一很多人都会
有一样的名字 (因为英文里Y等字母开头的名字很有限)第二有些音英语几乎没有所以
选出的名字会也许会有点古怪/ 非主流。
我举个例子吧:
黄晓明如果音译的话= 晓明 +Huang/ Wong = Seamus, Shane, Sean, Shayne,
Sheldon, Sherman,(sigmund, simon) 这些名字当中 Seamus 是苏格兰名比较粗,
Sheldon,Sherman, Sigmund 比较过时。所以要么 Simon Huang, Sean Huang,
Shane Huang.(或者Wong- 对于英国人来说粤语拼音更熟悉)按照名字的意义来翻译不
错, 不过有的名字不好翻译,尤其是男人的名字,为什么?因为在英国像‘阳/晓/春/月/
夏/天’等词更多是用在女孩子的名字,男人用得少。之外觉得我得提醒大家千万不要直
接翻译,千万不要直接翻译, 千万不要直接翻译而且千万不要自己乱起, Sun, Star, Red,
Spring, King, Morning, Moon, Green 等词不能够做名字的,几乎所有名词/形容词
不能够当作名字的, 需要查‘Name Dictionary' 才能找出名字来。比如晓明: 与日出/
日光相关, 搜一下于相关的名字,名字的意思和来源即可。
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/xitong/1715868424a2684190.html
评论列表(0条)