2024年4月30日发(作者:特朗普称账号恢复也不会用推特)
Chapter3TheoreticalFoundation
Chapter 3 Theoretical Foundation
This dissertation follows the definition that culture means
every aspect of a nation's life. Language is the carrier of culture
and idioms are the cream of a language and the concentration
and of a culture. The translation of idiom to some degree is
cultural translation. Thus the features of culture will influence the
translation of idioms, undoubtedly, in which the feature of
universality and peculiarity are the basic ones that decide the
translatability and untranslatability of idiom translation.
"Culture of each nation has universality and peculiarity.
Universality stems from the same objective nature and the same
cognition to the whole world of human beings; while peculiarity
comes from each small distinct environment."(Liu Zhongde, 1992)
Xiao Hui(2004) also holds that the objective law of cultural
information is the Coexistence of culture universality and
peculiarity . Cultural universality turns the possibility of
communication between different people into reality. And the
peculiarity is the reason of the existence of cultural barriers in
communications. When we study the translation of idioms,
cultural communication unavoidably becomes the central point.
This chapter will focus on the universality and peculiarity of
culture and the basic reasons for the translatability and
untranslatability of idioms in cultural framework, which will
provide the theoretical foundation for the studies of this
dissertation.
3.1 Cultural universality in idioms
Cultural universality means the properties common to all
cultures. "If there is not any universality between people from
other cultures, cross-culture communication can not be done and
so does translation."(Ye Zinan, 2001:39) This nature is the premise
and foundation for the possibility of communication between
different people. Human beings share universalities: no matter
what the nationality or race they belong to, they generally
possess similar physiological or psychological structures that
contribute to the similarity of the living habits or ideological
systems. Abundant evidence can be found in the languages. Even
in different regions or nations "all languages consist of four major
structures: sounds, lexemes, syntax, and discourse." (Eugene A.
Nida, 1993: 22) Language fulfills the same functions in all
language communities.
3.1.1 Similar Human Physiological Structures and Cognitive
Ability
"Human beings live in the same material world and the
languages of human reflect the common ideas. Although
languages are different, people can use the same
concepts."(Wang Bingqin, 1994)
Chinese and the English speakers live far from each other, but
they share the sameness’on physiological needs and cognitive
ability. The almost identical physiological structures are always
the determiner of some basic behaviors, including linguistic
performances. Human body is made up of various organs, and
they are always used as linguistic materials to invent fresh
metaphors to describe their cognitive experiences, among which
head enjoys the highest frequency of use in
metaphorical expressions; because of its predominant
position and the power the brains have for thinking. Accordingly,
both Chinese and English endow the word (head,头)with the
meanings of intelligence, authority, leadership and importance.
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/xitong/1714470079a2452667.html
评论列表(0条)