2024年6月15日发(作者:)
合同一式三份,翻译
合同英语
Contract&agreement 合同和协议
1.A contract cannot arise out of an illegal act.
违法行为不能构成合约。
2.A contract is established when the acceptance becomes effective.
承诺生效即合同成立。
3.A contract may be modified if the parties reach a consensus
through consultation. 当事人协商一致即可以变更合同。
4.A person is not liable for debts contracted during his minority.
一个人无须对他在未成年时期的合同债务承担责任。
5.A transaction between two parties ought not to operate to the
disadvantage of a third. 合约不约束第三人。
acceptance once given cannot be revoked unless the offeror
consents.
除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。
acceptance is a statement made by the offeree indicating
assent to an offer. 承诺是受要约人同意要约的意思表示。
offeror may withdraw an offer at any time before it has been
accepted.
在要约被受要约人接受以前,要约人可以随时撤回要约。
amendment to this contract shall become effective only by
a written agreement by Patry A and Party B.
对本合同的任何修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能
生效。
annex is the integral part of this contract.
本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。
departure from the terms and conditions of the contract
must be advised in writing. 任何与合同条款相背离的地方,都应以
书面形式通知。
failure by a party to carry out all or part of his obligations
under the contract shall be considered as a substantial breach.
一方当事人不履行本合同的全总或任何部分义务均应被视为是
根本违约。
party has no right to terminate this contract without
another party's agreement. 未经另一方当事人同意,任何当
事人均无权终止合同。
violation of deadlines contained in the contract will equate
to breach of contract. 凡违反合同规定的任何期限都等同违约。
ct law is initially concerned with determining what
promises the law will enforce or recognize as creating legal rights.
合同法首先涉及确认哪些许诺可以作为创设的法律权利而由法
律强制实施或承认。
es of void contracts are those entered into as a result of
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1718446045a2749941.html
评论列表(0条)