英语翻译00087常考汉译英

英语翻译00087常考汉译英


2024年6月6日发(作者:)

资源税: resource tax

廉租房:low-rent housing

能见度:visibility

纸质书:print book

探月工程:lunar exploration program

心理学家:psychologist

城际高铁:intercity high-speed rail

京津冀区域;BeijingTianjin-Hebei Region

端午节:the Dragon Boat Festival

奥林匹克精神:the Olympic spirit

户口:residence registration

预期寿命:life expectancy

双刃剑:double-edged sword

隐形眼镜:contact lens

自然栖息地:natural habitat

京剧:Peking opera

大运河:the Grand Canal

市场份额:market share

战略性新兴产业:strategic emerging industry

低保:minimum living allowance

濒危动物:endangered species

税收制度:tax system

外交特权:diplomatic privileges

光学效应:optical effects

公德:social morality

人才库:brain pool

大病保险:serious disease insurance

主办城市:host city

背景音乐;background music

双刃剑;double-edged sword

近代历史:modern history

小康社会;well-off society

独家采访:exclusive interview

非语言交际:non-verbal communication

共享单车:bicycle sharing

一带一路:The Belt and Road initiative

弱势群体; disadvantaged groups

冻于咖啡:freeze-dried coffee

诺贝尔化学奖;Nobel Prize in chemistry

世界杯:the World cup

市场坚挺;steady market

文人墨客:men of letters

鸦片战争:Opium Wars

传染性疾病;infectious disease

民族认同感:national identity

同声传译:simultaneous interpretation

任期:term of office

转基因产品:transgenic products

增值税:value-added tax

移动支付:mobile payment

无人驾驶;driverless vehicle

国际知名大学:international university

prestigious

意识流:stream consciousness

生命周期:life cycle

膳食结构:diet structure

水平能见度:horizontal visibility

包容性增长:inclusive growth

山寨应用:fake app

疾病预防:disease prevention

室内装修:interior decoration

品牌知名度:brand popularity

风险投资:venture investment

公共事业部门:public institutions

电工产品:electrical products

劳工问题:labour problem

文化内涵:cultural connotation

意向书:a letter of intent

教育部:the Ministry education

户外运动:outdoor activities

圣火:Holy Fire

电工产品:electrical products

横批:horizontal inscription

中国戏曲:traditional Chinese Opera

软着陆:soft landing

语音识别技术:voice-recognition technology

领土争端:territorial dispute

机场摆渡车:airport shuttle bus

红包:red envelope

面部肌肉:facial muscles

虚拟世界:virtual world

消费市场;consumer market

主办城市;host city

交通民警:traffic cop

人才外流:brain drain

外汇储备:foreign exchange reserves

洋节; western festivals

梯田;terraced fields

购买力;purchasing power

道德规范:moral codes

资源税;resource tax

国务卿;secretary of State

新兴市场:the emerging market

国际舞台:international arena

保障性住房:economy houses

创新型国家:an innovation nation

关税:customs duty

国家版权局:National Copyright Administration

火烟传递:torch relay

助学贷款:student loan

排水系统:a drainage system

落地窗:French window

收视率:audience ratings

国有企业:state-owned enterprise

化学分解:chemical decomposition

中国创造:creation in China

时区:time zone

低空大气层:lower atmosphere

国务院:the State Council

混合双打:mixed doubles

感恩节:Thanksgiving Day

民歌:folk song

独立法人;independent legal entity

消费市场:consumer market

十三五规划:the 13th Five-year plan

自主创新能力:capacity for independent innovation

闯红灯:run a red light

隐形眼镜:contact lenses

合作办学;cooperation education

外层空间:outer space

预期寿命:life expectancy

中国梦:China’s dream

改革开放:reform and opening up

低碳经济:low-carbon economy

产业结构:industry structure

国计民生:national development and people’s livelihood

庙会:temple fair

蒸汽雾;stream fog

风险管理;risk management

化学分解:chemical decomposition

政策性银行:policy bank

月季:Chinese rose

增值税:value-added tax

免疫系统:immune system

太阳能;solar energy

文化事业;cultural undertakings

非物质文化遗产:Non material cultural heritage

正能量:the positive energy

出口退税;the export tax rebate

汉字:Chinese character

副作用:side effects

转基因产品:transgenic products

垄断市场:to corner market

记者招待会:press conference

货币流通性:monetary flow

通胀预期:inflation expectations

最低工资:minimum salary

办公自动化:office automation

基尼系数:Gini coefficient

垄断行业:monopoly trades

转移支付:transfer payment

基础阶层:people at the bottom level

石油输出国组织/欧佩克:OPEC

总审计师:chief auditor

印花税:stamp tax

金融危机:financial crisis

拳头产品:hard-punch items

外资:foreign investment

有限责任公司:a limited liability company

多边贸易:multilateral trade

防火墙:fire wall

高新技术:high technology

再生树脂:regenerated resin

知识密集型产业:knowledge-intensive

industry

智能机器人:intelligent robot

低空大气层:lower atmosphere

大陆架:continental shelf

水汽凝结物:condensed matters of the vapor

联合国教科文组织:UNESCO

高等教育:higher education

中药:traditional Chinese medicine

社会保障:social security

物质享受:material enjoyment

儒学经典:Confucian teachings

野生动物保护:wildlife conservation

耕地:cultivated land

故宫博物院:Palace Museum

候机室:waiting hall

体育设施:sport facilities

主权国家:sovereign state

多边外交:multilateral diplomacy

国际竞争力:international competitiveness

著作权法:Copyright Law

国家版权局:National Copyright

Administration

版权保护:copyright protection

中外合作办学:Chinese-foreign cooperation

education

金融贸易区: Financial and Trade Zone

鲶鱼效应:catfish effect

旅游旺季:tourism season

出国热:craze for going abroad


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1717649858a2741520.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信