商务信函的翻译

商务信函的翻译


2024年4月16日发(作者:)

商务信函的翻译

Part 1: 商务信函的基础

1. 商务信函分类:便函,正式商务信函

2. 涉外商务信函语篇风格的特点,也称7C原则

符合7C原则的信函实例

Dear Sirs,

Our client in Mumbai requests us to obtain from

you a pro forma invoice for color TV sets with the

following specifications: “Haier” brand color TV sets

25-inch and 34-inch(each 500sets).

Would you please airmail us the soonest possible

your pro forma invoice for 1,000 color TV sets with

prices CIF Mumbai, so that we obtain our client’s

confirmation. There is no question about our getting the

necessary import license from our authorities.

As soon as the said license is approved, we shall

establish an L/C in your favour.

Thank you for your close cooperation in this

respect.

Yours Sincerely,

John Smith

敬启者:

我们的一个孟买客户要求我们从贵方取得下列规

格的彩色电视机形式发票:“海尔”

彩色电视机25英寸和34英寸各500台。

1

请尽快航邮注有孟买到岸价格的1,000台彩色电

视机的形式发票,以便我们取得客户认可。从当局取得

必要的进口许可证当无问题。

一俟获得许可证即开以贵方为受益人的信用证。

感谢贵方的密切合作。

约翰.史密斯

Part Two 商务信函的文体特点及其翻译

1 商务信函的文体特点

1.1 词汇使用特点

1.1.1 用词规范正式

(1)试译:

 We are pleased to advise you that your order NO.105

has been dispatched in accordance with your

instruction.

我们很高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你

方指示运出。

 We will meet you half way by offering a discount of

5% in view of our long pleasant relations.

鉴于我们之间长期愉快的业务关系,本公司将酌情考

虑给予5%的折扣。

商务英语信函经常以意义相同或相近的书面词语代替基

本词汇和口语词汇,如以inform或advise代替tell,以

2


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1713205245a2203666.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信