时政热词英汉翻译 理解当代中国

时政热词英汉翻译 理解当代中国


2024年4月7日发(作者:)

中国特色社会主义进入新时代

socialism with Chinese characteristics has entered a new era.

“两个一百年”奋斗目标

Two Centenary Goals

中国梦

Chinese Dream

中国式现代化道路

a distinctively Chinese path to modernization/a new and uniquely Chinese path to

modernization

社会主义现代化强国

a great modern socialist country

我国社会主要矛盾

the main contradiction in modern Chinese society

以人民为中心 people-centered/people-oriented

全过程人民民主

whole-process people’s democracy

全体人民共同富裕

Common prosperity

统筹推进“五位一体”总体布局(中国特色社会主义事业总体布局,包括经济建

设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设)

To carry out/implement/advance the Five-sphere Integrated Plan

Coordinated implementation of the Five-sphere Integrated Plan(名词形式)

(China’s overall plan for building socialism with Chinese characteristics, that is,to

promote coordinated progress in the economic,political,cultural,social,and

eco-environmental fields)

协调推进“四个全面”战略布局(中国特色社会主义事业战略布局,包括全面建

设社会主义现代化国家、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。)

To carry out/implement the Four-pronged Comprehensive Strategy in a coordinated

manner/way

(China’s strategic plan for building a modern socialist country,deepening

reform,advancing law-based governance,and strengthening Party self-governance)

全面深化改革

Deepen reform in all areas

实现社会公平公义

Realize social fairness and justice

促进社会和谐稳定

Promote social harmony and stability

完善和发展中国特色社会主义制度

Improve and develop the system of socialism with Chinese characteristics.

推进国家治理体系和治理能力现代化

Modernize China’s system and capacity for governance

全面依法治国

Comprehensive law-based governance

平安中国

Peaceful China Initiative

依法治国和以德治国相结合

The integration of the rule of law with the rule of virtue

(integrate/combine/unify/unite A with B encourage both A and B)

习近平经济思想

Xi Jinping Thought on the Economy

新发展阶段

The new stage of development

新发展理念

A new development philosophy/a new vision of development

高质量发展

High-quality development

供给侧结构性改革

Supply-side structural reform

习近平强军思想

Xi Jinping Thought on the Military

党在新时代的强军目标

The Party’s goal of building a strong military in the new era

党对人民军队的绝对领导

The Party’s absolute leadership over the military

中国特色强军之路

The path of building a powerful military with Chinese characteristics.

习近平外交思想

Xi Jinping Thought on Foreign Affairs.

独立自主的和平外交政策

An independent foreign policy of peace.

和平发展道路

The path of peaceful development

“一带一路”建设

Belt and Road Initiative

血肉联系close ties

民心相通 closer people-to-people ties

新型国际关系

A new approach to international relations

A new model/type of international relations

全球治理体系改革和建设

The reform and development of the global governance system.

人类命运共同 a global community of shared future

全人类共同价值common values of humanity

政治建设 reinforce the Party’s political foundations/strengthen the Party in political

terms

(加强 strengthen reinforce enforce promote improve consolidate)

作风建设 improve the Party’s conduct

反腐败斗争 the anti-corruption campaign/the fight against corruption/


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1712492131a2069385.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信