2024年3月16日发(作者:)
为什么你总是分不清「可数」或「不可数」?
说或写英语时,你会持续困扰于一个问题:这个词到底是可数,
还是不可数?
1.
我记得在对《新概念英语2》做回译时,有这样一句话:
最近,找到失踪宝藏的梦想差一点儿变成现实。
写的时候就犹豫「失踪宝藏」应该是 lost treasure 还是 lost
treasures。
说白了,就是不确定 treasure 到底是可数还是不可数。
对于那些我们非常确定是可数(apple、person)或不可数
(water、flour)的词,其实这种困扰并不存在。
只有在面对那些模棱两可的词,心里会有一个大大的问号。糟糕
的是,这种词真的非常多。
那么,有没有一条法则,可以一劳永逸地解决这个问题?
很可惜,并没有。而且现在大部分语法书上对可数和不可数名词
的定义,都是站不住脚的。
绝大多数语法书的定义是,能数数的就是可数名词,不能数数的
就是不可数名词。
实际中,你会发现这个定义完全不好使啊。比如 rice,一粒一粒
的也可以数啊,为什么就是不可数名词?面包 bread 也是一个个的,
怎么也算不可数?
涉及到抽象概念的名词时,就更令人费解了。比如句子
A fear of heights is known as acrophobia. 对高度的恐惧
也叫做恐高症。
其中的「恐惧 fear」和「高度 height」都被当作可数名词,那么
你怎么数「恐惧」和「高度」这种抽象概念呢?
所以你看,压根就没有统一的标准来区分两者。那怎么办?
答案就是,查字典。
我推荐你使用 Collins English Dictionary,例如 treasure 的释义:
treasure 释义解释很到位,treasure当作「宝藏」时为不可数
(N-UNCOUNT);当作为「艺术品、珍宝」时才是可数名词(N-
COUNT),所以回译时的疑虑马上消除了,妥妥应该是 lost treasure。
对于 fear 和 height,你可以自己查查看。
2.
写这么一篇帖子,目的当然不是只告诉大家去查字典。
我经常说,语法是为沟通目的服务的。「可数」和「不可数」也
是如此。同一个单词,在某些场合下是可数,而沟通目的一变,就有
可能是不可数的。
可数名词是有边界的,占据三维空间,具有自己完整的内部结构,
往往不可分割。比如 apple,当你把它切开,就不再是一个完整的苹
果了;一辆 car 如果切分开来,那就不是一辆车了。
相反,不可数名词没有边界,或者边界模糊,常常用来指物质、
现象、抽象概念等。比如面粉 flour,用手捧一把是面粉,装一大袋子
依然是面粉。它不是完整的内部结构,而是具有「同质性」—— 不管
量的多少,性质永远不会发生变化。而5个苹果放在一起,就是界限
分明的 five apples。
这样人为的划分,其实反应的是人们对世界的认知。认知不同,
视角就会变化。比如许多个苹果,如果距离近,能够分清楚一个个苹
果来,这时候apple 就是可数的,但是如果不断走远,就变成一片分
不清个体的苹果,这就变成了不可数。
这就解释了为什么 rice 和 sugar 是不可数名词,因为虽然米粒和
白糖粒都是独立的,但是从人的视角,已经过了「可以分辨个体」和
「不能分辨个体」的那个临界点。因为它们实在太小了。所以apple
是可数,rice是不可数,它们分属同一条坐标的两个方向。
同样的,你会发现很多和动物有关的单词,单数和复数都是同形
的。比如fish、sheep、deer等。一种解释是,这和以往人们的狩猎
和捕获动物的生活习惯有关。想象一下你在一望无际的草原或者大海
里,面对成群密集的鱼群或驯鹿,你自然是分辨不出一个个的个体的,
为了省事,就用单数形式来表述群体,比如 I hunt fish,而不用刻意
说成 I hunt fishes。
永远记住,语法为沟通目的服务。当说话人的视角把名词当成有
清晰边界的个体时,倾向于可数名词。
He gave me three apples.
但是当说话人的视角发生变化,将其当成某种类型、物质时,就
倾向于变成不可数名词。
The gas has a smell of apple.
这汽油闻起来有苹果的味道。
这句话中,apple不是个体,而是泛指的物质。
当然,这种认知角度可以帮助你更好地理解可数和不可数的概念,
但是最稳妥的分辨办法,只有借助字典。
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1710594820a1783580.html