2024年3月14日发(作者:)
中国地址英文书写格式
英文地址书写格式 7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province
室/房---Room 434000湖北省荆州市红苑大酒店 王坤
单元---Unit Wang Kun
村---Village Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000
号楼/栋--- Building 473000河南南阳市八一路272号特钢公司 王坤
号 ---No. Wang Kun
公司 ---Com.或 Crop或 Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China
号宿舍 --- Dormitory 473000
厂 ---Factory 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 王坤
楼/层 ---/F Wang Kun
酒楼/酒店 ---Hotel Room 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan, China
住宅区/小区 --- Residential Quater 528400
县 --- County 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 王坤
甲/乙/丙/丁 ----A/B/C/D Wang Kun
镇 ---Town Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012
巷/弄 ---Lane 361004厦门公交总公司承诺办 王坤
市 --- City Mr. Wang Kun
路 ---Road Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004
省 --- Prov. 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 王
花园--- Garden 坤
院--- Yard Mr. Zhou Wangcai
街--- Street NO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned
大学 --- College Textile Factory,
信箱 ---Mailbox 53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042
区 --- District 英文地址的写法
表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或 [英文地址]
者直接填数字! 中国MPA在线的英文地址:Rome1232,Youth building,No.34 West Beisanhuan
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、Road,
西、北)路,直接用拼音也行,写*** Beijing,China
East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012 一、寄达城市名的批译 :
室写成:7-3012。 我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英
201室 Room 201 文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼
12号 No.12 读方法不同,前者是以音
2单元 Unit 2 标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
长安街 Chang An street 二、街道地址及单位名称的批译:
3号楼 Building No.3 常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
长安公司 Chang An Company 1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市
南京路 Nanjing road 东长安街6号;
宝山区 BaoShan District 2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;
赵家酒店 ZhaoJia hotel 3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong hou
钱家花园: Qianjia garden 译为广州东风东路70号。
孙家县 Sunjia county 三、机关、企业等单位的批译:
李家镇 Lijia town 收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批
广州市 Guangzhou city 译方法为:
广东省 Guangdong province 1、按中文语序书写的要顺译。
中国 China 例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.
地址翻译实例 : 译为:上海食品进出口公司;
宝山区南京路12号3号楼201室 2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词
room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District 之前。
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201 例如:Civil Aviation Administration Of China
宝山区示范新村37号403室 译为:中国民航局;
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District 3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号 表示。
No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration 例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch
department the People’Republic of China 译为:北京电子有限公司西安分公司。
虹口区西康南路125弄34号201室 四、姓名方面:
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District 外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填
北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101 的,最好要注意一
Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen 下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。
District 例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang。
BeiJing City 五、地址翻译——翻译原则:先小后大。
江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室 1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。
Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County 而外国人喜欢先说小的后说大的,如
JiangSu :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山
Province 东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写
473004河南省南阳市中州路42号 王坤 起:
Wang Kun Room402,Unit4,Building3,gRoad,sifangDistrict,QingdaoCit
Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan 473004 y,Shandong
中国四川省江油市川西北矿区采气一队 Prov,China
1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province (逗号后面有空格)。
China 注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音
中国河北省邢台市群众艺术馆 就行了。
The Masses Art Centre XinTai City HeBei 因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成
江苏省吴江市平望镇联北村七组 Technology Building,他们可能更迷糊。
注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大 473000河南南阳市八一路272号特钢公司刘刚
写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。 LiuGang,SpecialSteelCorp,No.272,Bayi Road,NanyangCity,
A: 473000
室/房Room 528400广东中山市东区亨达花园7栋702刘刚
村Village LiuGang
号No. Room702,7thBuilding,HengdaGarden,EastDistrict,Zhongshan,
宿舍Dormitory China528400
楼/层F 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室刘刚
住宅区/小区Residential Quater LiuGang,Room601,No.34LongChangLi,Xiamen,Fujian,China361012
甲/乙/丙/丁A/B/C/D 361004厦门公交总公司承诺办刘刚
巷/弄Lane g,ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi,XiamenFujian,China361004
单元Unit 宝山区示范新村37号403室
楼/栋Building Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District
公司Com./Crop/ 虹口区西康南路125弄34号201室
厂Factory Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
酒楼/酒店Hotel 河南省南阳市中州路42号
路Road Room 42, Zhongzhou Road,Nanyang City, Henan Prov.
花园Garden 湖北省荆州市红苑大酒店
街Street Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov.
信箱Mailbox 河南南阳市八一路272号特钢公司
区Districtq Special Steel Corp,No.272, Bayi Road,Nanyang City, Henan Prov.
县County 中山市东区亨达花园7栋702
镇Town Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan
市City 福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
省Prov. Room 601, No.34 Long Chang Li, Xiamen, Fujian
院Yard 厦门公交总公司承诺办
大学College Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si, Xiamen, Fujian
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、如果不会,就用No.***代替, 山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
或者直接填数字吧! NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音***Li。而***东(南、西、 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong
北)路,直接用拼音也行,写***East(South、West、North)Road也行。还
有,如果地方不够可以
将7栋3012室写成:7-3012。
201室:Room201
12号:No.12
2单元:Unit2
3号楼:BuildingNo.3
长安街:ChangAnstreet
南京路:Nanjingroad
长安公司:ChangAnCompany
宝山区:BaoShanDistrict
赵家酒店:ZhaoJiahotel
钱家花园:Qianjiagarden
孙家县:Sunjiacounty
李家镇:Lijiatown
广州市:Guangzhoucity
广东省:Guangdongprovince
中国:China
英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范:
宝山区南京路12号3号楼201室
room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147#HeiYianStreetthepolicycenterofciviladministrationdepartmentt
hePeople’RepublicofChina
虹口区西康南路125弄34号201室
Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict
北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room3-101buildingNo.20,TianTan-NanXiLiResidentialChongWenDistrictBe
iJingCity
江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room204buildingNo.102,EastTaiShanResidentialBaoYinCountyJiangSuProv
ince
473004河南省南阳市中州路42号刘刚
LiuGang,Room42,ZhongzhouRoad,NanyangCity,473004
中国四川省江油市川西北矿区采气一队
TeamCaiQiChuanXiBeiMiningAreaJiangYouCitySiChuanProvinceChina
中国河北省邢台市群众艺术馆
江苏省吴江市平望镇联北村七组
7GroupLiBeiVillagePingWangTownWeJiangCityJiangSuProvince
434000湖北省荆州市红苑大酒店刘刚
LiuGang,HongyuanHotel,Jingzhoucity,HubeiProv,China434000
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1710426353a1754833.html
评论列表(0条)