2024年3月8日发(作者:)
Unit 7, text 1:
Anna Wintour
60 Minutes’ Morley Safer interviews Vogue’s Editor in her first lengthy US
TV profile.
1. Text structure
Mind map:
Division of structure:
Paragrap1: Anna Wintour's introduction and public impression.
Paragraps2-6: Two questions raised and Anna Wintour answered in the
interview.
Paragraps7-8: Two colleagues' comments about Anna Wintour.
2. Analysis of Words
2.1 Line 5: strike
strike v. 碰撞;打;侵袭;给人…印象;罢工
n. 罢工;袭击
The original sentence
Her name is Anna Wintour, a name that strikes terror in some and loathing
in others.
Translation:她的名字叫安娜·温图尔,这个名字让一些人感到恐惧,也让另一些人感到厌恶。
Another meaning
He fell, striking his head on the edge of the table.
Translation:他摔倒了,头撞在桌子边缘。
Analysis
In the article, "strike" is used to convey the impression of terror and
loathing that Wintour has left on others, implying that the image of Wintour
has left a very direct and profound memory on others, which makes the
image of Wintour more intense and can arouse the resonance of readers.
2.2 Line 10: driven
drive v. 驾驶;开车
driven adj. 奋发努力的;受到驱使的
The original sentence
She’s ambitious, driven, needy, a perfectionist.
Translation:她雄心勃勃、奋发努力、需要帮助,是个完美主义者。
Another meaning
She was driven primarily by profit.
Translation:她主要是受利益驱动的。
Analysis
"Drive" was originally a verb that meant to drive a car. Here it is an
adjective that means to work very hard. driven is a positive term in the
article, which describes Anna Wintour's strong drive to do things as if
driven by a certain way.
2.3 Line 18:be involved in
involve v.包含,需要;使陷入,使卷入;加入
be involved in 包括……中,被卷入……中;涉及到……;参与
The original sentence
Wintour is involved in every detail of the magazine:the clothes, editing, the
pictures and articles.
Translation:温图尔参与了杂志的每一个细节:服装、编辑、图片和文章。
Another meaning
It will involve 15,000 police, private security and military personnel.
Translation:该项目将包括1.5万名警察、私人安保人员和军事人员。
Analysis
"Involve" has several meanings. We usually use this word to mean to
include someone or something. This word means to take part in something
in this article, emphasizing Wintour's hands-on approach to work.
2.4 Line 20:bear
bear v. 承受;忍受;心怀(感情,尤指坏心情)
n. 熊
The original sentence
She is decisive, impatient, and bear a look that say ‘I’m the boss, and you’re
boring.
Translation:她做事果断,缺乏耐心,带有一副“我是老板,而你很无趣”的样子。
Another sentence
The pain was almost more than he could bear.
Translation:这种痛苦几乎使他无法忍受。
Analysis
"Bear" is usually understood as "to endure", with negative emotions. In the
article, "bear" is used to modify Wintour's arrogant appearance in the eyes
of others. It can be analyzed from the context that bear metaphorically
means a face with a certain appearance.
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1709890216a1668047.html
评论列表(0条)