passe simple

passe simple


2024年4月21日发(作者:ios7越狱工具)

LE PASSE SIMPLE简单过去时

一、特点

首先,简单过去时主要用于书面语,包括文学作品和报刊。

其二,它在广播及电视领域中正在逐渐扩大使用范围。

由于文学作品、广播电视等的影响,现在文化层次较高的人们还在使用简单过去时,特别是在

法国南部以及西部的某些地区。

二、构成

简单过去时有三种不同类型的词尾。除少数特殊情况外,在动词词根后加上以下词尾,便构成

简单过去时:

-ai -is -us

-as -is -us

-a -it -ut

-a -it -ut

-âmes -îmes -ûmes

-âtes -îtes -ûtes

-èrent -irent -urent

-èrent -irent -urent

1)第一种类型的词尾适用于全部以-er结尾的动词。包括动词aller在内。

parler aller

je parlai j'allai

tu parlas tu allas

il parla il alla

nous parlâmes nous allâmes

vous parlâtes vous allâtes

ils parlèrent

ils allèrent

2)第二种词尾用于:以-ir结尾的动词(courir, mourir, venir)

(2)与répondre同型的第三组动词。如:attendre, fondre, rendre等。

(3)部分不规则动词如:s'asseoir, voir, mettre, prendre, faire, écrire, conduire, atteindre, naître, vaincre,词根

有时略有变化。(s'asseoir, mettre, prendre可以参考过去分词的形式

ouvrir j'ouvris, il ouvrit

répondre je répondis, il répondit

s'asseoir je m'assis, il s'assit

voir je vis, il vit

faire je fis, il fit

écrire j'écrivis, il écrivit

conduire je conduisis, il conduisit

atteindre j'atteignis, il atteignit

naître je naquis, il naquit

vaincre je vainquis, il vainquit

3)第三种类型的词尾适用于其他不规则动词(tenir, venir, avoir, être 除外)

(1)courir, mourir

(2)以-oir结尾的动词(s'asseoir, voir除外)

(3)不属于第二种类型的以re结尾的动词。

这一类动词的简单过去时中,词根常有改变,除mourir外,过去分词均以-u结尾,和简单过去时的

形式相近,可作参考。

courir je courus, il courut

mourir je mourus, il mourut

pouvoir je pus, il put

croire je crus, il crut

第 1 页 共 4 页

vivre je vécus, il vécut

lire je lus, il lut

4)动词tenir和venir(及其同根动词)的简单过去时是不规则的:

tenir venir

je tins je vins

tu tins tu vins

il tint il vint

elle tint elle vint

nous tînmes nous vînmes

vous tîntes vous tîntes

ils tinrent ils vinrent

elles tinrent elles vinrent

5)助动词avoir和être的简单过去时的变位:

avoir être

j'eus je fus

tu eus tu fus

il eut il fut

elle eut elle fut

nous eûmes nous fûmes

vous eûtes vous fûtes

ils eurent ils furent

三、用法

1. 简单过去时一般局限于书面语。在叙述中,简单过去时用来表示过去某一确定时间内已经完成的

某一行为或一系列动作。

L'homme fut l'oeuvre du sixième jour de Dieu.人是上帝创世第六天的作品。

L'hiver de 1793 fut extrêmement rigoureux. 1793年冬天格外寒冷。

Marie Noël naquit en 1883 et mourut en 1967.玛丽诺埃尔生于1883,卒于1967

Il se leva, prit son manteau, ouvrit la porte et disparut dans la nuit.他站起身来,拿过大衣,打开门,

消失在夜色中。

注:有的作家在描写一种延续的、重复的动作时,突出动作的完成,用简单过去时。这种用法句中

通常伴有表示次数或时间的状语:

Il marcha trente jours, il marcha trente nuits.

他走啊走啊,走了30个白天和黑夜。

Trois fois il frappa à la porte.

他敲了三次门。

2. 在成语或格言中往往使用简单过去时。这类句子往往用否定时,句中有表示时间的状语。

Jamais mauvais ouvrier ne trouva bon outil.劣匠手中无利器。

3. 描写状况一般用未完成过去时。但如果出现新的情况,就可看成是动作,因而可以用简单过去时

表示:

Le ciel était gris, il pleuvait. Le vent se leva, il chassa les nuages et le soleil apparut.

天阴沉沉的,下着雨。起风了,风驱散了乌云,太阳出来了。

Il marchait le long de la rue et n'arrêtait pas d' Soudain, il sut qu'il s'était trompé.

他沿着大街走着,不停地在想这件事...突然,他发觉自己搞错了。

4. 未完成过去时表示同时发生的动作或状况,简单过去时则 表示先后发生的动作。试比较:

Il était bien triste quand il reçut ma lettre.

他正伤心时收到了我的信。

(Il était bien triste au moment où il reçut ma lettre)

第 2 页 共 4 页

Il fut bien triste quand il reçut ma lettre.收到我的信之后,他十分伤心。

(Le contenu de ma lettre le rendit triste)

5.简单过去时与复合过去时都可以叙述过去的事件,但复合过去时所包含的时间概念是从“现在”着

眼的,即与说话的时候还有联系,可以表示说话时已经完成或者尚未完成的过去的动作。而简单

过去时表示纯粹发生在过去的事,和现在没有联系。

Tout à coup mes yeux furent attirés par de petits points rouges qui brillaient dans l'herbe: des fraises!

c'était: des fraises! Je ne sentis plus ma fatigue. Il y en avait des milliers qui formaient un tapis rouge.

J'en ai mangé depuis de plus belles et de plus grosses, jamais de meilleures.

突然,我的目光被草丛中闪烁着的许多小红点儿吸引过去:草莓!是草莓!我也不觉得累了。地

上的草莓成百上千,多得像铺上了一块红地毯。后来,我又吃过更大,更好的草莓,但没吃过比

那再好的了。

(Ai mangé脱离当时叙述,联系到说话的时候,不能再用简单过去时)

练习1 指出下列简单过去时的意义

A过去的事情

B限定时间段内的动作

C连续的过去动作

1. Jules César conquit la Gaule au premier siècle avant Jésus-Christ.

2. La construction de la cathédrale de Reims dura presque un siècle.

3. Le commisaire de police interrogea plusieurs fois les témoins du crime.

4. Le Docteur Rieux se retourna brusquement vers lui et ouvrit la bouche pour parler, mais il se tut.

练习2 Mettez les verbes au passé simple quand il le faut

Le Renard(狐狸) invite un jour la Cigogne (鹳) à dîner; il lui présente de la sauce dans une assiette(碟子).

Naturellement, la Cigogne, à cause de son bec(鸟嘴), ne mange rien et s'en retourne chez elle, sans dire un

mot. Quelque temps après, elle invite à son tour le Renard qui arrive à l'heure fixée(固定的,约定的) et

trouve devant lui une carafe(长颈瓶) pleine de nourriture. Mais le col(颈) étroit de la carafe empêche le

Renard de manger. Il retourne chez lui tout honteux.

未完成过去时

1. 表示过去处于延续状况的动作,其开始和结束的时间都不明确。这种过去时叫做“延续性过去时”

La Corse: l'île aux trésors. Déjà les Grecs l'appelaient " Kalliste", la plus belle.

宝岛科西嘉,古希腊人已经将这个岛屿称为Kalliste,意思是最美丽的岛屿。

由于未完成时表示延续过一定时期的动作,所以它被用来描写故事的背景,人物,环境和气氛等。这

些情况都有一定的延续性,所以称为“描写性的未完成过去时:

Hier, il faisait mauvais, le ciel était gris, il y avait du vent. Je suis resté à la maison.

昨天,天气不好,天空阴沉,有风。我呆在家里。

试比较:

J'étais ouvrier

J'ai été ouvrier pendant deux ans avant de devenir concierge

2. 表示过去重复发生的或具有习惯性的动作。“习惯性过去时”

Depuis trente ans, il venait invariablement à son bureau chaque matin.

三十年来,他天天早晨来上班。

Tout en cousant elle se piquait les doigts.

她缝衣服的时候,常常扎了自己的手指。

第 3 页 共 4 页

3. 表示和另一个过去的动作同时发生的动作。“同时性过去时”

如果两个动作都未完成,正在延续进行,就都用未完成过去时

Pendant que je faisais la vaisselle, mon mari préparait le café.

在我洗碗碟的时候,我的丈夫在煮咖啡。

如果一个动作尚未完成,正在进行,要用未完成过去时,另一个动作是一下子就完成了,则要用复合

过去时或简单过去时。

Madame la concierge nou parlait de son travail quand son mari est entré.

门房太太正在给我们讲着她的工作,她的丈夫进来了。

练习:根据句子的意思经将动词变为复合过去时或未完成过去时

1. Cet été, nous (repeindre) tous les volets de la maison; ils (être) en mauvais état.

2. Hier, le garagiste (vérifier) la pression de mes pneus; ils (ne pas être) assez gonflés

3. L'été dernier, à Amsterdam je (voir) beaucoup de punks qui (avoir) les cheveux verts ou rouges.

4. L'histoire du Petit Chaperon Rouge, je la (lire) au moins vingt fois à mes enfants.

5. Mes enfants (écouter) toujours cette histoire avec plaisir quand ils (être) petits.

6. La dernière fois qu'il (passer) à Grenoble pour son travail, il (téléphoner) à son vieil ami Antoine.

7. Chaque fois qu'il (venir) à Nancy, il nous (téléphoner)

8. Quand je me (réveiller), il (être) neuf heures.

第 4 页 共 4 页


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1713635484a2288343.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信