容易错译的英语:英语中的“决定”和“解决“

容易错译的英语:英语中的“决定”和“解决“


2024年4月11日发(作者:森海塞尔最顶级的耳机)

在线英语外教一对一培训

容易错译的英语:英语中的“决定”和“解决”

“决定,和“解决

原文:

Have they decided the matter?

原译:

那件事他们决定了吗?

辨析:

decide是所有英语学习者最早学会的单词之一,其主要意思是“决定”,但原译者忽略了

很重要的一点:decide不只有“决定”这一种含义。decide可用作及物动词,也可用作不及物

动词,并且有许多习惯的用法。例如:

We can't decide anything yet.我们目前还无法决定任何事。

但是“就某事定下来/选定某件事物”要说(lecide on a matter,如:

They have to decide on a proper place for the meeting.他们必须选定一个合适的会面地

点。

选定一个作文题目是decide on a topic (for your composition);决定做某事可以接动词不

定式、that从句,或接wh一疑问词引导的从句作宾语,如:

They decided to attend the meeting.他们决定出席该会议。

I haven't decided where to spend the winter vacation.我还没有决定在什么地方度寒

假。

但表达否定的决定既可以用否定的不定式,也可以用against,如:

What made you decide not to come / against coming with us?是什么让你决定不和我们

一起来?

。在两件事之间作出选择”是 ,如:

They must decide between surrender and starvation.他们必须作出决定是否要投降,不

投降就要挨饿/他们必须在投降和挨饿之间作出选择。

至于decide about something则相当于“就某件事拿定主意”的意思,如:

在线英语外教一对一培训

They have finally decided about the plan.他们就计划一事拿定主意。(到底是什么主意,

决定了什么,不是本句要表达的内容。)

那么本句原文中的decide是什么意思呢?Iongman Dictionary of Contemporary English

给decide的定义之一是to influence a situation or event so that a particular result is

produced,也就是“影响”之意,重点不在于决定的具体内容,所以原句应该译为:那件事他

们拿定主意了吗?

本文来自金嘴巴英语:/forum/


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1712797043a2123869.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信