英文中地址格式

英文中地址格式


2024年3月17日发(作者:苹果各型号价目表2021)

中国地址英文书写格式

地址翻译实例 : 译为:上海食品进出口公司;

宝山区南京路12号3号楼201室 2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词

room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District 之前。

如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201 例如:Civil Aviation Administration Of China

宝山区示范新村37号403室 译为:中国民航局;

Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District 3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)

中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号 表示。

No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration 例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch

department the People’Republic of China 译为:北京电子有限公司西安分公司。

虹口区西康南路125弄34号201室 四、姓名方面:

Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District 外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填

北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101 的,最好要注意一

Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen 下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。

District 例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang。

BeiJing City 五、地址翻译——翻译原则:先小后大。

江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室 1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。

Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County 而外国人喜欢先说小的后说大的,如

JiangSu :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山

Province 东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写

473004河南省南阳市中州路42号 王坤 起:

Wang Kun Room402,Unit4,Building3,gRoad,sifangDistrict,QingdaoCit

Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan 473004 y,Shandong

中国四川省江油市川西北矿区采气一队 Prov,China

1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province (逗号后面有空格)。

China 注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音

中国河北省邢台市群众艺术馆 就行了。

The Masses Art Centre XinTai City HeBei 因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成

江苏省吴江市平望镇联北村七组 Technology Building,他们可能更迷糊。

7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province 注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大

434000湖北省荆州市红苑大酒店 王坤 写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。

Wang Kun A:

Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000 室/房Room

473000河南南阳市八一路272号特钢公司 王坤 村Village

Wang Kun 号No.

Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 宿舍Dormitory

473000 楼/层F

528400广东中山市东区亨达花园7栋702 王坤 住宅区/小区Residential Quater

Wang Kun 甲/乙/丙/丁A/B/C/D

Room 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan, China 巷/弄Lane

528400 单元Unit

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 王坤 楼/栋Building

Wang Kun 公司Com./Crop/

Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012 厂Factory

361004厦门公交总公司承诺办 王坤 酒楼/酒店Hotel

Mr. Wang Kun 路Road

Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 花园Garden

266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 王 街Street

坤 信箱Mailbox

Mr. Zhou Wangcai 区Districtq

NO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned 县County

Textile Factory, 镇Town

53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042 市City

英文地址的写法 省Prov.

[英文地址] 院Yard

中国MPA在线的英文地址:Rome1232,Youth building,No.34 West Beisanhuan 大学College

Road, **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、如果不会,就用No.***代替,

Beijing,China 或者直接填数字吧!

一、寄达城市名的批译 : 另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音***Li。而***东(南、西、

我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英北)路,直接用拼音也行,写***East(South、West、North)Road也行。还

文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼有,如果地方不够可以

读方法不同,前者是以音 将7栋3012室写成:7-3012。

标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。 201室:Room201

二、街道地址及单位名称的批译: 12号:No.12

常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。 2单元:Unit2

1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市 3号楼:BuildingNo.3

东长安街6号; 长安街:ChangAnstreet

2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号; 南京路:Nanjingroad

3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong hou 长安公司:ChangAnCompany

译为广州东风东路70号。 宝山区:BaoShanDistrict

三、机关、企业等单位的批译: 赵家酒店:ZhaoJiahotel

收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批 钱家花园:Qianjiagarden

译方法为: 孙家县:Sunjiacounty

1、按中文语序书写的要顺译。 李家镇:Lijiatown

例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO. 广州市:Guangzhoucity

广东省:Guangdongprovince

中国:China

英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范:

宝山区南京路12号3号楼201室

room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict

如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201

宝山区示范新村37号403室

Room403,No.37,SiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict

中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号

No.147#HeiYianStreetthepolicycenterofciviladministrationdepartmentt

hePeople’RepublicofChina

虹口区西康南路125弄34号201室

Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict

北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101

Room3-101buildingNo.20,TianTan-NanXiLiResidentialChongWenDistrictBe

iJingCity

江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室

Room204buildingNo.102,EastTaiShanResidentialBaoYinCountyJiangSuProv

ince

473004河南省南阳市中州路42号刘刚

LiuGang,Room42,ZhongzhouRoad,NanyangCity,473004

中国四川省江油市川西北矿区采气一队

TeamCaiQiChuanXiBeiMiningAreaJiangYouCitySiChuanProvinceChina

中国河北省邢台市群众艺术馆

江苏省吴江市平望镇联北村七组

7GroupLiBeiVillagePingWangTownWeJiangCityJiangSuProvince

434000湖北省荆州市红苑大酒店刘刚

LiuGang,HongyuanHotel,Jingzhoucity,HubeiProv,China434000

473000河南南阳市八一路272号特钢公司刘刚

LiuGang,SpecialSteelCorp,No.272,Bayi Road,NanyangCity,

473000

528400广东中山市东区亨达花园7栋702刘刚

LiuGang

Room702,7thBuilding,HengdaGarden,EastDistrict,Zhongshan,

China528400

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室刘刚

LiuGang,Room601,No.34LongChangLi,Xiamen,Fujian,China361012

361004厦门公交总公司承诺办刘刚

g,ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi,XiamenFujian,China361004

宝山区示范新村37号403室

Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District

虹口区西康南路125弄34号201室

Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

河南省南阳市中州路42号

Room 42, Zhongzhou Road,Nanyang City, Henan Prov.

湖北省荆州市红苑大酒店

Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov.

河南南阳市八一路272号特钢公司

Special Steel Corp,No.272, Bayi Road,Nanyang City, Henan Prov.

中山市东区亨达花园7栋702

Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan

福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室

Room 601, No.34 Long Chang Li, Xiamen, Fujian

厦门公交总公司承诺办

Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si, Xiamen, Fujian

山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲

NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4

State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong

欢迎您的下载,

资料仅供参考!

致力为企业和个人提供合同协议,策划

案计划书,学习资料等等

打造全网一站式需求


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1710684151a1799061.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信