函电缩写词

函电缩写词


2024年1月12日发(作者:gti9300)

ABBREVIATION FOR ECSB

DTLS:DETAILS(细节) POL: PORT OF LOADING(装货港)

CNTR:CONTAINER(集装箱) HQ:HIGH CUBE(高柜)

WGT:WEIGHT(重量) COMM:COMMIDITY(货物)

DSTN:DESTINATION(目的地) POD:PORT OF DISCHARGE(卸货港) O/F:OCEAN FREIGHT(海运费) INCLDG:INCLUDING(包括)

ETD:ESTIMATED TIME OF DEPARTURE(预计离港时间) TT:TRANSIT TIME(运输时间)/TELEGRAPH TRASFER(电汇) FREE

TIME(免堆期) SHIPG SPACE FREQUENCY=SHIPG SCHDL(船期)

IHC:INLAND HAULAGE CHARGE(内陆费) FM:FROM(来自) ON

COLLECT(到付) PPD:PREPAID(预付) HAULAGE=TRUCKING

FEE(拖车费) CUSTOM CLEARANCE FEE(报关费) EXPORT

LICENCE(出口许可证)ORC:ORIGINAL RECEIVED CHARGE(起运港收货费) SUNDRIES(杂费) THC:TERMINAL HANDING

CHARGE(码头操作费) DOC(文件费) IS&PS:INTERNATIONAL

SHIP AND PORT FACILITY SECURITY(港口安保费)

EIR:EQUIPMENT INTERCHANGE RECEIVED(集装箱设备交接单/提柜纸/打单费)

CTC:CONTACT(联系) ARNG:ARRANGR(安排) SHIPMT:SHIPMENT(装运) AGCY:AGENCY(代理) AGT:AGENT(代理)

M.V:MOTOR VESSEL(内燃机船) VSL:VESSEL(船舶) SCHDL:SCHEDULE(时间表)AS FLWS:AS FOLLOWS(如下)

CGO:CARGO(货物) ADV:ADVICE(通知) ESTMD:ESTIMATED(预计) P/D:PORT DISBURSEMENT(港口使费) A/C:FOR ACCOUNT

OF(为…代销) PARTI:PARTICULAR(概况) TONNAGE DUES(吨税)

CERTI:CERTIFICATE(证书) ENTRUSTING PARTY(委托方)

PILOTAGE(引航费) TUGGAGE(拖轮费) QUARANTINE

INSPECTION=SANITARY INSPECTION=CIQ(卫检费)HARBOR

DUES(港务费) TALLY(理货费) STEVEDORE(装卸费)

BERTHAGE(停泊费)MOORING(系缆费) UNMOORING(解缆费) AGENCY FEE(代理费)INV:INVOICE(发票) FYR:FOR YOUR

REFERENCE(供你方参考) DROP ANCHOR(抛锚) INFO:INFORMATION (消息) CREW’S LIST(船员名单) PORT OF CALL

LIST(港序表) SHIP’S PARTI(船舶概况表) CREW EFFECT

DECLARATION(船员个人物品表) SHIP’S STORE LIST(船上物品表) ETA:ESTIMATED TIME OF ARRIVAL(预计抵港时间) VOYAGE

MEMO(航海日志) FW:FRESH WATER(淡水) DFT:DARFT(吃水)TTL:TOTAL(总共) PLS:PLEASE(请) KDLY:KINDLY(善意地) RCVD:RECEIVED(接收到) PORT OF CALL(挂靠港)

CFM:CONFIRM(确认) PSTN:PILOT STATION(引航站)LT:LOCAL TIME(当地时间) POB:PILOT ON BOARD(引水上船)

ETB:ESTIMATED TIME OF BERTHING(预计靠泊时间)

ETCD:ESTIMATED TIME OF COMPLETION DISCHARGE(预计完成卸船时间) AGW,WP:ALL GOES WELL,WEATHER PERMIT(一

切顺利,由天气决定)VHF:VERY HIGH FREQUENCY(高频)

PORT CONGESTION(港口拥挤) DWT:DEADWEIGHT

TONNAGE(載重吨)LOA:LENGTH OVERALL(总长) ESTD TIME

OPERATION(预计卸船开始) ESTD TIME OPERATION

COMPLETED(预计卸船完成) TELECON:TELEPHONE

CONVERSATION(电话对话) FIRST LINER(首缆上桩) ALL FAST(全部系紧) INWARD/OUTWARD FORMALITIES GRANTED(进口/出口手续办理完毕) ROB:REMAINING ON BOARD(船存) FO:FUEL OIL(燃油) DO:DIESEL OIL(柴油) FW:FRESH WATER(淡水)CRANE(岸吊) SHIPOWNER’S ACCT(船东帐户) TALLY

REPORT(理货报告) NOR:NOTICE OF READINESS(准备就绪通知书)SOF:STATEMENT OF FACT(事实记录) PORTSIDE(左弦)

INFM:INFORM(通知)

FREE PRATIQUE(免检) NIL:NOTHING(没有) SHORE PASS(登轮证) CREW’S PASSPORT(船员护照) SEAMAN’S BOOK(海员证)

RVTG:REVERTING(祥情后告) SBJ:SUBJECT(基于) MTS:METRICT TONS(公吨) QTTY:QUANTITY(数量) C/P:CHARTER

PARTY(租船合同) PCT:PERCENT(百分比) MOLOO:MORE

OR LESS AT THE SHIPOWNER’S OPTION(溢短装由船东决定)MOLCO:MORE OR LESS AT THE CHARTER’S OPTION(溢短装由租船方决定) LYCN:LAYTIME AND CANCELING DATE(受載和解约日) LDG RATE(装卸率)CQD:CUSTOMARY QUICK

DISPATCH(按港口习惯快速装卸) TB:TO BE TT:THAT CAPA:CAPACITY(容量)INSTRCT:INSTRUCT(指示)WCH:WHICH

SHPR:SHIPER(发货人) RDY: READY(准备) CK:CHECK(检查)

DCLRTN:DECLARATION(宣告) ARVD:ARRIVED(到达)

BERTHING PROSPECT(靠泊状况) CMMCD:COMMENCED(开始)PRE-STOWAGE PLAN(预积载计划) IMDTLY:IMMEDIATELY(立即) AHO:AFTER OFFICE HOUR(工作时间除外)

BSS:BASIC ONE DISCHARGE PORT AND ONE LOADING PORT(基于一港卸一港装) CMPLTN:COMPLETION(完成)SNST:SOONEST(尽快) SLG:SAILING(起航) ASAP:AS SOON AS

POSSIBLE(尽快)M/R: MATE’S RECEIPT(大副收据) EXPORT

MANIFEST(出口舱单) TIME CHARTER(期租) XPNS:EXPENSES(费用) ARNGMT:ARRANGEMENT(安排) WHF/PORT

DUES(码头费) BERTHAGE(靠泊费)HOLD INSPECTION FEE(验舱费) COMMUNICATION CORRESPOND FEE(通讯费) CHTR:CHARTERER(租船方) ONRS:OWNERS(船东) ABV:ABOVE(以上)

ABT:ABOUT(大约) C/H: CARGO HOLD(货舱) SSW:SUMMER

SALT WATER(夏季咸水) WWDSHINC:WEATHER WORKING

DAY SUNDAY AND HOLIDAY INCLUDE(晴天工作日,包括星期天和节假日) A/P:ACCT PAID(帐目付讫) AP:ADDITIONAL

PREMIUM(附加保费) FYG:FOR YOUR GUIDANCE(供你指导)

BLT:BUILT(建造) TPC:TONS PER CENTIMETER(每厘米公

吨数)BM:BEAM(型宽) GRT:GROSS REGISTER TONNAGE(总计载吨) BALLAST WATER REPORT(压舱水报告) MARITIME

HEALTH DECLARATION(航海健康申报) LAST PORT

CLEARANCE(上一港的离港纸) OIL RECORD BOOK UPDATED(最新油料本) SHIP’S TURNAROUND(船舶周转) CALL SIGN(呼叫号)

SF:STOWAGE FACTOR(积载因素) CBM:CUBIC METER(立方米)

F.I.O.S.T:FREE IN AND OUT STOWED ,TRIMMED(船方不负责装卸,理舱和平舱费) COMM:COMMISSION(佣金)ADCOM:ADDRESS COMMISSION(回扣佣金)SUTBL:SUITABLE(合适的) BOFR:BEST OFFER(最优报价) OA:OVERAGE(超龄)

SDBC:SINGLE DECK BULK CARRIER(单甲板散货船) GENERAL

CARGO VESSEL(杂货船) TWD:TWEEN DECK(双甲板) WOG:WITHOUT GUARANTEE(不做保证) FRT:FREIGHT(运费) SBP:SAFE BERTH PORT(安全泊位) W/I:WITHIN(在…之内) ACOL:AFTER COMPLETION OF LOADING(装船完成之后) DHD:DESPATCH HALF DEMURRAGE(速遣费为滞期费的一半)

BENDS:BOTH ENDS(两端,装港和卸港) ACCT:ACCOUT(帐户)

OWISE PER GENCON(按金康合同) G/B:GRAIN BALE(散包容积) RYF:REFER TO YOUR FAX(参考你的传真)

CMBN:COMBINE(结合) THE GUIDE TO PORT ENTRY(进港指南)

IMMIGATION INSPECTION(边检) STUFFING/VANNING(装箱)

UNSTUFFING/DEVANNING(拆箱) BAF:BUNKER ADJUSTMENT

FACTOR(燃油附加费) CAF:CURRRENCY ADJUSTMENT

FACTOR(货币贬值附加费) MAIN VSL(大船) FDR VSL(支线船)

DDC:DESTINATION DELIVERY CHARGE(目的港收货费)

FRT FWDR:FREIGHT FORWARDER(货代)SHIPG AGT(船代)

WHSE(仓库) CNOR:CONSIGNOR(发货人) CNEE:CONSIGNEE(收货人) COD:CASH ON DELIVERY(货到付款) CHANGE OF

DISCHARGE(该港) COV:CHANGE OF VSL(改船) HAW:HOUSE

AIR WAYBILL(航运分单) MAW:MASTER AIR WAYBILL(航运主单)CFS:CONTAINER FREIGHT STATION(集装箱货运场)

CY:CONTAINER YARD(堆场) CIC:CONTAINER IMBALANCE

CHARGE(箱子不平衡费) USWC:UNITED STATES WEST COAST(美国西航线)OT:OPEN TOP CONTAINER(开顶柜) TK:TANKER(油罐柜) GP:GENERAL PURPOSE(普柜) YAS:YEN

ADJUSTMENT SURCHARGE(日元贬值附加费) PSS:PEAK

SEASON SURCHARGE(旺季附加费) ERC:EQUIPMENT REST

CHARGE(空箱调转费) PSC:PORT SERVICE CHARGE(港口服务费)

GRI:GENERAL RATE INCREASE(综合费率上涨) EBC:EMERGENCY

BUNKER SURCHARGE(紧急燃油附加费) A/I:ALL IN(全包价)

HA:HATCH(舱口) HO:HOLD(船舱)GRLESS:GEARLESS(无装卸工具) ALRDY:ALREADY(已经) NVOCC:NON VSL OPERATION

COMMOM CARRIER(无船承运人) D/N:DEBIT NOTE(帐单)

FCL:FULL CONTAINER LOAD(整箱货) LCL:LESS CONTAINER

LOAD(拼箱货) TEU:TWENTY EQUIPVALENT UNIT(20英尺箱)

P/I:PROFORMA INVOICE(形式发票)D/O:DELIVERY ORDER(提货单/换单费) MLB: MINI LAND BRIDGE(小陆桥服务) CLOSING

DATE(截关日) FUMIGATION(熏舱) SHIP’S REGISTER(船籍)

SHORE PASS(登轮证) MNFST:MANIFEST(舱单) ATS:ALL TIME

SAVED(所有节省的时间) ATSBE:ALL TIME SAVED BOTH

ENDS(所有两港节省的时间)AWTSBE:ALL WORKING TIME

SAVED BOTH ENDS(所有两港节省的工作时间) AV:AVERAGE(平均)AWB:AIR WAYBILL(空运单) B/G:BONDED GOODS(保税货物) BIZ:BUSINESS(业务) B/L:BILL OF LOADING(提单)

BLK:BULK(散装货)D/P:DOCUMENTS AGAINST PAYMENT(付款交单) D/A:DOCUMENT AGAINST ACCEPTANCE(承兑交单)

F.P.A:FREE OF PARTICULAR AVERAGE(平安险) FPAD:FREIGHT

PAYABLE AT DESTINATION(到港支付运费) FR:FLAT

RACK(CNTR)(平底集装箱) OB/L:OCEAN BILL OF LADING(海运提单) O/D:ON DECK(甲板货) O.R.B:OWNER’S RISK OF

BREAKAGE(船东空舱风险)O.R.D:OWNER’S RISK OF DAMAGE

(船东货损险) O.R.F:OWNER’S RISK OF FIRE(船东火险)

O/T:OVERTIME(加班) P/O:PURCHASE ORDER(订单)

TBL:THROUGH BILL OF LADING(联运提单)

T/S:TRANSSHIPMENT(转运) TOT:TERMS OF TRADE(贸易条款)

VAT:VALUE ADDED TAX(增值税) V.C:VESSELS

CONVENIENCE(方便船) VIC:VERY IMPORTANT CARGO(重要货物) W/B:WAY-BILL(运单) W.B.D:WILL BE DONE(将完成)

WG:WORKING GROUP(工作组) W.P.A:WITH PARTICULAR

AVERAGE(单独海损险) W.R:WAREHOUSE RECEIPT(仓库收据)

W.R.I:WAR RISK INSURANCE (战争险) I/O:INSTEAD OF

CNTG:CONNECTING(连接) INSTRCTNS:INSTRUCTIONS(指示)

INSTD:INSTEAD M’TIME:MEANTIME TDY:TODAY BKG:BOOKING

DD:DATED CHGS:CHARGES WAITG:WAITING RCPT:RECEIPT

P/L:PACKING LIST(装箱单)


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1705074561a1391212.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信