从功能主义看肖申克的救赎

从功能主义看肖申克的救赎


2024年4月23日发(作者:)

Zhu Hui(朱慧)

Professor He Shaobin (何绍斌)

A Comparative Study of Translation Theories in China and in West

11 August 2011

On E-C Film Subtitle Translation from the Perspective of Functionalist

Translation Theory

---A Case Study of “The Shawshank Redemption”

Shanghai Maritime University

August 2011

摘要

近来,电影字幕翻译虽然取得了一定的研究成果,然而,理论上,规范电影字幕翻译

的理论尚未成熟和完善,实践上,电影字幕翻译的质量还有待于提高。

本文尝试从功能翻译理论的角度出发对《肖申克的救赎》字幕翻译进行研究。经过分

析研究,得出结论:功能翻译理论关照下的字幕翻译是受翻译目的制约的行为,目的语观

众对译文的可接受性要比其忠实性重要。同时,字幕翻译应有助于展现电影情节、人物性

格,与图像、声音有机地融为整体。

i

关键词:字幕翻译,功能翻译理论,目的论,《肖申克的救赎》,案例研究

ii


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1713841462a2329158.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信