2024年4月23日发(作者:)
Zhu Hui(朱慧)
Professor He Shaobin (何绍斌)
A Comparative Study of Translation Theories in China and in West
11 August 2011
On E-C Film Subtitle Translation from the Perspective of Functionalist
Translation Theory
---A Case Study of “The Shawshank Redemption”
Shanghai Maritime University
August 2011
摘要
近来,电影字幕翻译虽然取得了一定的研究成果,然而,理论上,规范电影字幕翻译
的理论尚未成熟和完善,实践上,电影字幕翻译的质量还有待于提高。
本文尝试从功能翻译理论的角度出发对《肖申克的救赎》字幕翻译进行研究。经过分
析研究,得出结论:功能翻译理论关照下的字幕翻译是受翻译目的制约的行为,目的语观
众对译文的可接受性要比其忠实性重要。同时,字幕翻译应有助于展现电影情节、人物性
格,与图像、声音有机地融为整体。
i
关键词:字幕翻译,功能翻译理论,目的论,《肖申克的救赎》,案例研究
ii
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1713841462a2329158.html
评论列表(0条)