新一代大学英语综合教程英语课文翻译

新一代大学英语综合教程英语课文翻译


2024年3月30日发(作者:)

新一代大学英语综合教程1 课后翻译

UNIT 1

2、Indeed, we might feel as if we are suddenly awash in friends. Yet right

before our eyes, we're also changing the way we conduct relationships.

Face-to-face chatting is giving way to texting and messaging; people even prefer

these electronic exchanges to, for instance, simply talking on a circles of

friends are being partially eclipsed by Facebook acquaintances routinely numbered

in the hundreds. Amid these smaller trends, growing research suggests we could

be entering a period of crisis for the entire concept of friendship. Where is

all this leading modern-day society Perhaps to a dark place, one where electronic

stimuli slowly replace the joys of human contact.确实如此,我们似乎感到突然之

间好友数量井喷;不过,我们眼前也正在改变为人处世的方式;面对面的聊天正在被短信

取代;相比打个电话,人们甚至更愿意使用这些电子交流方式;脸谱网上的熟人圈儿动辄

数百人,相比之下,现实生活中规模较小的朋友圈则显得黯淡少光;在这些较细微的趋势

中,越来越多的研究表明友谊的整个概念正在遭受危机,而我们也许正在一步步地迈向这

个危机时代;所有这一切要把现代社会引向何方也许现代社会就此陷入黑暗深渊,在这个

深渊里,人与人之间交往的乐趣慢慢地被电子诱惑所取代;

8、No single person is at fault, of course. The pressures on friendship today

are broad. They arise from the demands of work, say, or a general busyness that

means we have less quality time for others. How many individuals would say that

friendship is the most important thing in their lives, only to move thousands

of miles across the continent to take up a better-paid job当然,这并不是某个人

的错;如今,交友压力来自方方面面;比如来自工作压力,或是整天瞎忙,无法和他人享有

高质量的沟通时间;有人嘴上说友谊是生命中最重要的东西,却为了一份收入颇丰的工作

远赴千里之外;这样的人还少吗

9、Of course, we learn how to make friends — or not — in our most formative

years, as children. Recent studies on childhood, and how the contemporary life

of the child affects friendships, are illuminating. Again, the general mood is

one of concern, and a central conclusion often reached relates to a lack of what

is called "unstructured time."当然,我们是在性格成型的最重要的孩提时期学会如何

结交朋友或是如何断交;最近,关于儿童期和儿时生活对交友的影响的研究很有启发性;

这些研究再一次关注了风气这个问题,其主要结论都与孩子缺少“计划外时间”有关;

10、Structured time results from the way an average day is parceled up for our

kids — time for school, time for homework, time for music practice, even time

for play. Yet too often today, no period is left unstructured. After all, who

these days lets his child just wander off down the street But that is precisely

the kind of fallow time so vital for deeper friendships. It's then that we simply

"hang out," with no tasks, no deadlines and no pressures. It is in those moments

that children and adults alike can get to know others for who they are in

themselves.

“计划内时间”源自每一天的时间安排方式,何时上学,何时完成家庭作业,何时进行音

乐训练,甚至何时玩耍,一股脑儿的塞给孩子;然而,再寻常不过的是,没有任何一个时段

是没有安排的;毕竟,现在谁还会让自己的孩子在街上闲逛呢但是,恰恰就是这种“无所

事事”的时间对于深厚的交情至关重要;在这个时间段,我们只是闲逛,没有任务,没有最

后期限,没有任何压力;就在这些时候,孩子也罢,成人也罢,才能真正了解同行之人;

12、Aristotle had an attractive expression to capture the thought: close friends,

he observed, "share salt together." It's not just that they sit together, passing

the salt across the meal table. It's that they sit with one another across the

course of their lives, sharing its savor — its moments, bitter and sweet. "The

desire for friendship comes quickly; friendship does not," Aristotle also

remarked. It's a key insight for an age of instant social connectivity, though

one in which we paradoxically have an apparently growing need to be more deeply

connected.亚里士多德曾经这样表达此意,妙不可言;他说,亲密的朋友,是“一起吃盐的

朋友”;他并不是说朋友们坐在一起,在饭桌上把盐传来传去;他的意思是朋友们共享人

生经历,分享各种滋味,苦的,甜的;亚里士多德还说过“交友的想法常常匆匆而至,但是

真正的友情往往姗姗来迟;”这对于当今这个时代来说是一种重要的真知灼见;因为,在

这个时代里,虽然人们能迅速建立关系,不过我们反倒越发觉得需要更深一步结识他人;

UNIT 2

6、With persistence and practice, such a process can lead to lasting results.

I know one Wall Street executive who sought to improve his empathy – specifically

his ability to read people’s reactions and their perspectives. Before beginning

his quest, the executive’s subordinates were terrified of working with him.

People even went so far as to hide bad news from him. Naturally, he was shocked

when finally confronted with these facts. He went home and told his family –

but they only confirmed what he had heard at work. When their opinions on any

given subject did not mesh with his, they, too, were frightened of him.只要坚

持并不断实践,这样的过程能够带来持久的结果;我认识一位华尔街的主管,他想方设法

提高自己的同理心;具体一点就是读懂对方的反应,了解对方的看法;在开始努力寻求改

变之前,这位主管的下属惧怕与其一起工作;人们甚至对他隐瞒坏消息;最终面对这些情

况时,他自己自然大吃一惊;回家后,他告诉家人——但家人更肯定了他在单位听到的一

切;无论什么话题,如果家人的观点未能与之吻合,他们也会害怕他;

7、Enlisting the help of a coach, the executive went to work to heighten his empathy

through practice and feedback. His first step was to take a vacation to a foreign

country where he did not speak the language. While there, he monitored his

reactions to the unfamiliar and his openness to people who were different from

him. When he returned home, humbled by his week abroad, the executive asked his


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1711809385a1958299.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信