svn 各类错误的中文提示2

svn 各类错误的中文提示2

2023年6月25日发(作者:)

svn 中文提示2/3

2009-04-20 10:22

#: ../include/svn_error_codes.h:767

msgid "RA layer failed to fetch properties"

msgstr "RA 层无法取得属性"

#: ../include/svn_error_codes.h:771

msgid "RA layer file already exists"

msgstr "RA 层文件已经存在"

#: ../include/svn_error_codes.h:775

msgid "Invalid configuration value"

msgstr "无效的配置取值"

#: ../include/svn_error_codes.h:779

msgid "HTTP Path Not Found"

msgstr "找不到 HTTP 路径"

#: ../include/svn_error_codes.h:783

msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"

msgstr "执行 WebDAV PROPPATCH 失败"

#: ../include/svn_error_codes.h:788 ../include/svn_error_codes.h:829

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:638 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:756

#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:783

msgid "Malformed network data"

msgstr "非法网络数据"

#: ../include/svn_error_codes.h:793

msgid "Unable to extract data from response header"

msgstr "不能从响应的头信息中获取数据"

#: ../include/svn_error_codes.h:798

msgid "Repository has been moved"

msgstr "版本库已经移动"

#: ../include/svn_error_codes.h:804 ../include/svn_error_codes.h:833

msgid "Couldn't find a repository"

msgstr "无法找到版本库"

#: ../include/svn_error_codes.h:808

msgid "Couldn't open a repository"

msgstr "无法打开版本库"

#: ../include/svn_error_codes.h:813

msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"

msgstr "用专用代码封装服务器错误以便报告客户端"

#: ../include/svn_error_codes.h:817

msgid "Unknown svn protocol command"

msgstr "未知的 svn 协议命令"

#: ../include/svn_error_codes.h:821

msgid "Network connection closed unexpectedly"

msgstr "网络连接意外关闭"

#: ../include/svn_error_codes.h:825

msgid "Network read/write error"

msgstr "网络读写错误"

#: ../include/svn_error_codes.h:837

msgid "Client/server version mismatch"

msgstr "客户端/服务器版本不匹配"

#: ../include/svn_error_codes.h:842

msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"

msgstr "无法协商认证机制"

#: ../include/svn_error_codes.h:848

msgid "Initialization of SSPI library failed"

msgstr "初始化 SSPI 库失败"

#: ../include/svn_error_codes.h:856

msgid "Credential data unavailable"

msgstr "无法取得凭证数据"

#: ../include/svn_error_codes.h:860

msgid "No authentication provider available"

msgstr "没有可用的认证提供者"

#: ../include/svn_error_codes.h:864 ../include/svn_error_codes.h:868

msgid "All authentication providers exhausted"

msgstr "所有的认证提供者都不可用"

#: ../include/svn_error_codes.h:873

msgid "Authentication failed"

msgstr "认证失败"

#: ../include/svn_error_codes.h:879

msgid "Read access denied for root of edit"

msgstr "编辑根目录时拒绝读取"

#: ../include/svn_error_codes.h:884

msgid "Item is not readable"

msgstr "条目不可读"

#: ../include/svn_error_codes.h:889

msgid "Item is partially readable"

msgstr "条目部分可读"

#: ../include/svn_error_codes.h:893

msgid "Invalid authz configuration"

msgstr "认证配置无效"

#: ../include/svn_error_codes.h:898

msgid "Item is not writable"

msgstr "条目不能写"

#: ../include/svn_error_codes.h:904

msgid "Svndiff data has invalid header"

msgstr "svndiff 数据包含无效头"

#: ../include/svn_error_codes.h:908

msgid "Svndiff data contains corrupt window"

msgstr "Svndiff 数据包含损坏窗口"

#: ../include/svn_error_codes.h:912

msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"

msgstr "Svndiff 数据包含向后变化的资源视图"

#: ../include/svn_error_codes.h:916

msgid "Svndiff data contains invalid instruction"

msgstr "svndiff 数据包含无效指令"

#: ../include/svn_error_codes.h:920

msgid "Svndiff data ends unexpectedly"

msgstr "svndiff 数据意外结束"

#: ../include/svn_error_codes.h:924

msgid "Svndiff compressed data is invalid"

msgstr "非法 svndiff 压缩数据"

#: ../include/svn_error_codes.h:930

msgid "Diff data source modified unexpectedly"

msgstr "svndiff 数据被意外修改"

#: ../include/svn_error_codes.h:936

msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"

msgstr "Apache 没有指向 SVN 文件系统的路径"

#: ../include/svn_error_codes.h:940

msgid "Apache got a malformed URI"

msgstr "Apache 得到非法 URI"

#: ../include/svn_error_codes.h:944

msgid "Activity not found"

msgstr "没有找到活动项"

#: ../include/svn_error_codes.h:948

msgid "Baseline incorrect"

msgstr "基线错误"

#: ../include/svn_error_codes.h:952

msgid "Input/output error"

msgstr "输出/输出错误"

#: ../include/svn_error_codes.h:958

msgid "A path under version control is needed for this operation"

msgstr "只能对纳入版本控制的路径执行此操作"

#: ../include/svn_error_codes.h:962

msgid "Repository access is needed for this operation"

msgstr "此操作需要存取版本库"

#: ../include/svn_error_codes.h:966

msgid "Bogus revision information given"

msgstr "给出的版本信息非法"

#: ../include/svn_error_codes.h:970

msgid "Attempting to commit to a URL more than once"

msgstr "试图对 URL 进行多次提交"

#: ../include/svn_error_codes.h:974

msgid "Operation does not apply to binary file"

msgstr "不能对二进制文件执行此操作"

#: ../include/svn_error_codes.h:980

msgid "Format of an svn:externals property was invalid"

msgstr "svn:externals 属性格式非法"

#: ../include/svn_error_codes.h:984

msgid "Attempting restricted operation for modified resource"

msgstr "试图对已修改的资源进行受限操作"

#: ../include/svn_error_codes.h:988

msgid "Operation does not apply to directory"

msgstr "不能对目录执行此操作"

#: ../include/svn_error_codes.h:992

msgid "Revision range is not allowed"

msgstr "不允许的版本范围"

#: ../include/svn_error_codes.h:996

msgid "Inter-repository relocation not allowed"

msgstr "不支持版本库之间的重新定位"

#: ../include/svn_error_codes.h:1000

msgid "Author name cannot contain a newline"

msgstr "作者名称不能换行"

#: ../include/svn_error_codes.h:1004

msgid "Bad property name"

msgstr "属性名称错误"

#: ../include/svn_error_codes.h:1009

msgid "Two versioned resources are unrelated"

msgstr "两个纳入版本控制的资源不相关"

#: ../include/svn_error_codes.h:1014

msgid "Path has no lock token"

msgstr "路径没有锁定令牌"

#: ../include/svn_error_codes.h:1019

msgid "Operation does not support multiple sources"

msgstr "此操作不支持多个源对象"

#: ../include/svn_error_codes.h:1024

msgid "No versioned parent directories"

msgstr "没有受版本控制的父目录"

#: ../include/svn_error_codes.h:1030

msgid "A problem occurred; see later errors for details"

msgstr "发生问题;请参阅随后的错误信息"

#: ../include/svn_error_codes.h:1034

msgid "Failure loading plugin"

msgstr "加载插件失败"

#: ../include/svn_error_codes.h:1038

msgid "Malformed file"

msgstr "文件格式错误"

#: ../include/svn_error_codes.h:1042

msgid "Incomplete data"

msgstr "数据不完整"

#: ../include/svn_error_codes.h:1046

msgid "Incorrect parameters given"

msgstr "参数不正确"

#: ../include/svn_error_codes.h:1050

msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"

msgstr "试图对未纳入版本控制的资源进行版本操作"

#: ../include/svn_error_codes.h:1054

msgid "Test failed"

msgstr "测试失败"

#: ../include/svn_error_codes.h:1058

msgid "Trying to use an unsupported feature"

msgstr "试图使用不支持的特性"

#: ../include/svn_error_codes.h:1062

msgid "Unexpected or unknown property kind"

msgstr "意外或未知的属性类型"

#: ../include/svn_error_codes.h:1066

msgid "Illegal target for the requested operation"

msgstr "此请求操作的目标非法"

#: ../include/svn_error_codes.h:1070

msgid "MD5 checksum is missing"

msgstr "没有 MD5 校验和"

#: ../include/svn_error_codes.h:1074

msgid "Directory needs to be empty but is not"

msgstr "必须为空的目录有内容"

#: ../include/svn_error_codes.h:1078

msgid "Error calling external program"

msgstr "调用外部程序错误"

#: ../include/svn_error_codes.h:1082

msgid "Python exception has been set with the error"

msgstr "Python 异常被设为错误"

#: ../include/svn_error_codes.h:1086

msgid "A checksum mismatch occurred"

msgstr "校验和错误"

#: ../include/svn_error_codes.h:1090

msgid "The operation was interrupted"

msgstr "操作被中断"

#: ../include/svn_error_codes.h:1094

msgid "The specified diff option is not supported"

msgstr "不支持指定的 diff 选项"

#: ../include/svn_error_codes.h:1098

msgid "Property not found"

msgstr "找不到属性"

#: ../include/svn_error_codes.h:1102

msgid "No auth file path available"

msgstr "未提供 auth 文件路径"

#: ../include/svn_error_codes.h:1107

msgid "Incompatible library version"

msgstr "不兼容的库版本"

#: ../include/svn_error_codes.h:1112

msgid "Mergeinfo parse error"

msgstr "分析合并信息出错"

#: ../include/svn_error_codes.h:1117

msgid "Cease invocation of this API"

msgstr "停止调用此 API"

#: ../include/svn_error_codes.h:1122

msgid "Error parsing revision number"

msgstr "解析版本号出错"

#: ../include/svn_error_codes.h:1127

msgid "Iteration terminated before completion"

msgstr "迭代在完成前终止"

#: ../include/svn_error_codes.h:1131

msgid "Unknown changelist"

msgstr "未知修改列表"

#: ../include/svn_error_codes.h:1137

msgid "Error parsing arguments"

msgstr "解析参数出错"

#: ../include/svn_error_codes.h:1141

msgid "Not enough arguments provided"

msgstr "没有提供足够的参数"

#: ../include/svn_error_codes.h:1145

msgid "Mutually exclusive arguments specified"

msgstr "参数冲突"

#: ../include/svn_error_codes.h:1149

msgid "Attempted command in administrative dir"

msgstr "试图在管理目录中执行命令"

#: ../include/svn_error_codes.h:1153

msgid "The log message file is under version control"

msgstr "日志信息文件被纳入版本控制"

#: ../include/svn_error_codes.h:1157

msgid "The log message is a pathname"

msgstr "日志信息是路径名"

#: ../include/svn_error_codes.h:1161

msgid "Committing in directory scheduled for addition"

msgstr "在调度增加的目录中进行提交"

#: ../include/svn_error_codes.h:1165

msgid "No external editor available"

msgstr "没有外部编辑器可用"

#: ../include/svn_error_codes.h:1169

msgid "Something is wrong with the log message's contents"

msgstr "日志信息内容不妥"

#: ../include/svn_error_codes.h:1173

msgid "A log message was given where none was necessary"

msgstr "在不需要时给出日志信息"

#: ../include/svn_error_codes.h:1177

msgid "No external merge tool available"

msgstr "没有外部合并工具可用"

#: ../libsvn_client/add.c:348 ../libsvn_wc/copy.c:188

#, c-format

msgid "Can't close directory '%s'"

msgstr "无法关闭目录 “%s”"

#: ../libsvn_client/add.c:356

#, c-format

msgid "Error during add of '%s'"

msgstr "增加 “%s” 时出错"

#: ../libsvn_client/blame.c:391

#, c-format

msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"

msgstr "无法为二进制文件 “%s” 计算追溯信息"

#: ../libsvn_client/blame.c:621

msgid "blame of the WORKING revision is not supported"

msgstr "工作版本不支持追溯"

#: ../libsvn_client/blame.c:635

msgid "Start revision must precede end revision"

msgstr "起始版本必须小于结束版本"

#: ../libsvn_client/cat.c:74

#, c-format

msgid "'%s' refers to a directory"

msgstr "“%s” 引用一个目录"

#: ../libsvn_client/cat.c:126 ../libsvn_client/export.c:183

msgid "(local)"

msgstr "(本地)"

#: ../libsvn_client/cat.c:206

#, c-format

msgid "URL '%s' refers to a directory"

msgstr "URL “%s” 指向目录"

#: ../libsvn_client/checkout.c:91 ../libsvn_client/export.c:943

#, c-format

msgid "URL '%s' doesn't exist"

msgstr "URL “%s” 不存在"

#: ../libsvn_client/checkout.c:95

#, c-format

msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"

msgstr "URL “%s” 指向一个文件,不是目录"

#: ../libsvn_client/checkout.c:167

#, c-format

msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"

msgstr "“%s” 已经是指向不同 URL 的工作副本"

#: ../libsvn_client/checkout.c:171

msgid "; run 'svn update' to complete it"

msgstr ";请执行 “svn update” 来完成操作。"

#: ../libsvn_client/checkout.c:181

#, c-format

msgid "'%s' already exists and is not a directory"

msgstr "“%s” 已经存在并且不是目录"

#: ../libsvn_client/commit.c:433

#, c-format

msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"

msgstr "“%s” 是未知类型或不可纳入版本控制"

#: ../libsvn_client/commit.c:538

msgid "New entry name required when importing a file"

msgstr "导入文件时,需要一个新的条目名称"

#: ../libsvn_client/commit.c:573 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1037

#: ../libsvn_wc/questions.c:93

#, c-format

msgid "'%s' does not exist"

msgstr "“%s” 不存在"

#: ../libsvn_client/commit.c:634 ../libsvn_client/copy.c:518

#: ../svnlook/main.c:1271

#, c-format

msgid "Path '%s' does not exist"

msgstr "路径 “%s” 不存在"

#: ../libsvn_client/commit.c:769 ../libsvn_client/copy.c:527

#: ../libsvn_client/copy.c:917 ../libsvn_client/copy.c:1158

#: ../libsvn_client/copy.c:1585

#, c-format

msgid "Path '%s' already exists"

msgstr "路径 “%s” 已经存在"

#: ../libsvn_client/commit.c:784

#, c-format

msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"

msgstr "“%s” 是保留名称,无法被导入"

#: ../libsvn_client/commit.c:917 ../libsvn_client/copy.c:1325

msgid "Commit failed (details follow):"

msgstr "提交失败(细节如下): "

#: ../libsvn_client/commit.c:925

msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"

msgstr "提交成功,但是发生了其它错误,细节如下: "

#: ../libsvn_client/commit.c:932

msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"

msgstr "解除锁定目录出错(细节如下): "

#: ../libsvn_client/commit.c:943

msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"

msgstr "执行 post-commit 出错 (细节如下): "

#: ../libsvn_client/commit.c:954

msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"

msgstr "清理 post-commit 出错 (细节如下): "

#: ../libsvn_client/commit.c:1304

msgid "Are all the targets part of the same working copy?"

msgstr "是否所有目标都属于同一工作副本?"

#: ../libsvn_client/commit.c:1337

msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion" msgstr "无法以非递归提交方式删除目录"

#: ../libsvn_client/commit.c:1381

#, c-format

msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"

msgstr "“%s” 是 URL,但是 URL 不可作为提交目标"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:264 ../libsvn_client/commit_util.c:275

#, c-format

msgid "Unknown entry kind for '%s'"

msgstr "“%s” 有未知的条目类型"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:292

#, c-format

msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"

msgstr "条目 “%s” 意外改变状态"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:347

#, c-format

msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"

msgstr "提交终止: “%s” 处于冲突状态"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:414

#, c-format

msgid "Did not expect '%s' to be a working copy root"

msgstr "不期望 “%s” 是工作副本根目录"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:432 ../libsvn_client/commit_util.c:1111

#, c-format

msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"

msgstr "提交项目 “%s” 有复制标记,但是没有源地址(copyfrom URL)"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:694

#, c-format

msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit,

yet its child '%s' is part of the commit"

msgstr "“%s” 尚未纳入版本控制,也不是提交的一部份,但是它的子路径

“%s” 是提交的一部份"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:782 ../libsvn_client/url.c:155

#, c-format

msgid "Entry for '%s' has no URL" msgstr "条目 “%s” 没有URL"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:815

#, c-format

msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"

msgstr "在未纳入版本控制的父目录,“%s” 被加入增加调度"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:835

#, c-format

msgid ""

"Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduledn"

"for addition. Perhaps you're committing a target that isn"

"inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"

msgstr ""

"条目 “%s” 被标记为“已复制”,但是本身尚未加入增加调度。也许您提交的n"

"目标在未纳入版本控制的目录中?"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:967

#, c-format

msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"

msgstr "无法同时提交 “%s” 与 “%s”,因为它们都指向同一个 URL"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1116

#, c-format

msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"

msgstr "提交项目 “%s” 有复制标志,但是版本无效"

#: ../libsvn_client/commit_util.c:1875

msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision

properties"

msgstr "标准属性不能设置为版本属性"

#: ../libsvn_client/copy.c:543 ../libsvn_client/copy.c:1601

#: ../libsvn_client/update.c:140

#, c-format

msgid "Path '%s' is not a directory"

msgstr "路径 “%s” 不是目录"

#: ../libsvn_client/copy.c:783

#, c-format

msgid "Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s';

dst: '%s')"

msgstr "来源与目标似乎不在同一版本库 (来源: “%s”;目的: “%s”)" #: ../libsvn_client/copy.c:898

#, c-format

msgid "Cannot move URL '%s' into itself"

msgstr "无法移动 URL “%s” 到本身"

#: ../libsvn_client/copy.c:907 ../libsvn_client/prop_commands.c:231

#, c-format

msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"

msgstr "路径 “%s” 不在版本 %ld 中"

#: ../libsvn_client/copy.c:1424

#, c-format

msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint

WC"

msgstr "源 URL “%s” 来自其它版本库;把它当作脱离的工作副本"

#: ../libsvn_client/copy.c:1572

#, c-format

msgid "Path '%s' not found in revision %ld"

msgstr "路径 “%s” 不在版本 %ld 中"

#: ../libsvn_client/copy.c:1577

#, c-format

msgid "Path '%s' not found in head revision"

msgstr "HEAD 版本中找不到路径 “%s”"

#: ../libsvn_client/copy.c:1627

#, c-format

msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"

msgstr "“%s” 的入口存在(尽管丢失了工作文件)"

#: ../libsvn_client/copy.c:1719 ../libsvn_client/log.c:342

msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"

msgstr "版本类型需要工作目录,不是 URL"

#: ../libsvn_client/copy.c:1764

msgid "Cannot mix repository and working copy sources"

msgstr "不能在源中混合版本库和工作副本"

#: ../libsvn_client/copy.c:1807

#, c-format

msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"

msgstr "无法复制路径 “%s” 到其子目录 “%s” 中" #: ../libsvn_client/copy.c:1827

#, c-format

msgid "Cannot move path '%s' into itself"

msgstr "无法移动路径 “%s” 到本身"

#: ../libsvn_client/copy.c:1836

msgid "Moves between the working copy and the repository are not

supported"

msgstr "不支持在工作副本和版本库之间移动"

发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1687679318a30931.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信